Галатам 1 глава

Послание к Галатам апостола Павла
Синодальный перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцом, воскресившим Его из мёртвых,
 
Павел, апостол не от людей и не чрез человека, но чрез Иисуса Христа и Бога Отца, воскресившего Его из мертвых,

и все находящиеся со мною братия — церквам Галатийским:
 
и все братья, которые со мною, церквам Галатийским,

благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,
 
— благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа,

Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;
 
давшего Себя за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века по воле Бога и Отца нашего,

Ему слава во веки веков. Аминь.
 
Которому слава во веки веков, аминь.

Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию,
 
Удивляюсь, что вы так скоро отпадаете в иное Евангелие от Призвавшего вас благодатью Христовой.

которое, впрочем, не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.
 
Но нет другого, а есть только некоторые, смущающие вас и желающие исказить Евангелие Христово.

Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
 
Но если бы даже мы или ангел с неба благовествовал вам вопреки тому, что мы благовествовали вам, — да будет анафема.

Как прежде мы сказали, так и теперь ещё говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.
 
Как мы прежде сказали, и теперь я снова говорю: если кто вам благовествует вопреки тому, что вы приняли, — да будет анафема.

У людей ли я ныне ищу благоволения или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.
 
Ибо теперь у людей ли ищу я благоволения или у Бога? Или людям стремлюсь я угождать? Если бы я всё еще угождал людям, я не был бы рабом Христовым,

Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,
 
Объявляю вам, братья: Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое;

ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.
 
ибо я и не от человека его принял и не был ему обучен, но получил чрез откровение Иисуса Христа.

Вы слышали о моём прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию и опустошал её,
 
Ибо вы слышали о моем образе жизни некогда в иудействе, что я, не зная меры, гнал Церковь Божию и опустошал её,

и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моём, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.
 
преуспевал в иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи чрезмерно ревнителем отеческих моих преданий.

Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил
 
Когда же благоволил Избравший меня от чрева матери моей и Призвавший благодатью Своей

открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, — я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью,
 
открыть Сына Своего во мне, чтобы я благовествовал Его среди язычников, я не стал тотчас же советоваться с плотью и кровью,

и не пошёл в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошёл в Аравию, и опять возвратился в Дамаск.
 
и не пошел в Иерусалим к тем, которые были раньше меня апостолами, но ушел в Аравию и снова возвратился в Дамаск.

Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.
 
Потом, три года спустя, я пошел в Иерусалим познакомиться с Кифой и пробыл у него пятнадцать дней;

Другого же из Апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господня.
 
другого же из апостолов я не видел: только Иакова, брата Господня.

А в том, что пишу вам, — перед Богом, не лгу.
 
А что пишу вам, — вот, пред Богом: не лгу.

После сего отошёл я в страны Сирии и Киликии.
 
Затем я пошел в страны Сирии и Киликии.

Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,
 
Церкви же Иудейские, которые во Христе, меня не знали в лицо.

а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, —
 
Но только слышно было, что некогда гнавший нас теперь благовествует веру, которую некогда истреблял,

и прославляли за меня Бога.
 
и прославляли за меня Бога.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2, 22 церквам — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквям», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.