Колоссянам 3 глава

Послание к Колоссянам апостола Павла
Синодальный перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Итак, если вы воскресли со Христом, то ищите горнего, где Христос сидит одесную Бога;
 
Итак, если вы были воздвигнуты со Христом, ищите горнего, где Христос сидит по правую сторону Бога;

о горнем помышляйте, а не о земном.
 
о горнем помышляйте, не о том, что — на земле.

Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге.
 
Ибо вы умерли, и жизнь ваша сокрыта со Христом в Боге:

Когда же явится Христос, жизнь ваша, тогда и вы явитесь с Ним во славе.
 
когда будет явлен Христос, жизнь ваша, тогда будете явлены и вы с Ним во славе.

Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,
 
Итак, умертвите земные члены: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение,

за которые гнев Божий грядёт на сынов противления,
 
за что приходит гнев Божий,

в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.
 
в чём и вы некогда ходили, когда жили так.

А теперь вы отложите всё: гнев, ярость, злобу, злоречие, сквернословие уст ваших;
 
А теперь и вы отложите всё: гнев, ярость, злобу, хулу, сквернословие уст ваших.

не говорите лжи друг другу, совлёкшись ветхого человека с делами его
 
Не говорите лжи друг другу, совлекшись ветхого человека с делами его

и облёкшись в нового, который обновляется в познании по образу Создавшего его,
 
и облекшись в нового, обновляемого к познанию по образу Сотворившего его.

где нет ни Еллина, ни Иудея, ни обрезания, ни необрезания, варвара, Скифа, раба, свободного, но всё и во всём — Христос.
 
Здесь нет Еллина и Иудея, нет обрезания и необрезания, варвара. Скифа, раба, свободного, но всё и во всех — Христос.

Итак, облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,
 
Итак, облекитесь, как избранные Божии, святые и возлюбленные, в милосердие, благость, смиренномудрие, кротость, долготерпение,

снисходя друг другу и прощая взаимно, если кто на кого имеет жалобу: как Христос простил вас, так и вы.
 
терпя друг друга и прощая взаимно, если кто на кого имеет обиду: как и Господь простил вам, так и вы;

Более же всего облекитесь в любовь, которая есть совокупность совершенства.
 
а сверх всего этого, облекитесь в любовь, которая есть связь совершенства.

И да владычествует в сердцах ваших мир Божий, к которому вы и призваны в одном теле, и будьте дружелюбны.
 
И да владычествует в сердцах ваших мир Христов, к которому вы и были призваны в одном Теле; и будьте благодарны.

Слово Христово да вселяется в вас обильно, со всякою премудростью; научайте и вразумляйте друг друга псалмами, славословием и духовными песнями, во благодати воспевая в сердцах ваших Господу.
 
Слово Христово да живет в вас обильно, когда вы во всякой премудрости учите и вразумляете друг друга псалмами, славословиями, песнями духовными, в благодати поя в сердцах ваших Богу.

И всё, что вы делаете, словом или делом, всё делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца.
 
И всё, что бы вы ни делали словом или делом, всё — во имя Господа Иисуса, благодаря Бога Отца чрез Него.

Жёны, повинуйтесь мужьям своим, как прилично в Господе.
 
Жёны, подчиняйтесь своим мужьям, как прилично в Господе.

Мужья, любите своих жён и не будьте к ним суровы.
 
Мужья, любите своих жён и не будьте суровыми к ним.

Дети, будьте послушны родителям вашим во всём, ибо это благоугодно Господу.
 
Дети, повинуйтесь родителям во всём, ибо это благоугодно в Господе.

Отцы, не раздражайте детей ваших, дабы они не унывали.
 
Отцы, не ожесточайте детей ваших, чтобы они не унывали.

Рабы, во всём повинуйтесь господам вашим по плоти, не в глазах только служа им, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Бога.
 
Рабы, повинуйтесь во всём господам по плоти не с показными услугами, как человекоугодники, но в простоте сердца, боясь Господа.

И всё, что делаете, делайте от души, как для Господа, а не для человеков,
 
Что бы вы ни делали, делайте от души, как для Господа, а не для людей,

зная, что в воздаяние от Господа получите наследие, ибо вы служите Господу Христу.
 
зная, что вы в воздаяние от Господа получите наследство. Господу Христу служите.

А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, у Него нет лицеприятия.
 
Ибо кто совершает неправду, получит за ту неправду, которую совершил, и нет лицеприятия.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 одесную — по правую руку, справа.
5 любостяжание — любовь к накоплению; жадность, страсть к деньгам и богатству.
6 грядёт — идёт; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
9 совлечь — раздеть, снять (одежду), сбросить, избавить.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.