Титу 2 глава

Послание к Титу апостола Павла
Синодальный перевод → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
 
Ты же говори то, что подобает здравому учению:

чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
 
чтобы старцы были трезвы, с достоинством, целомудренны, здравы в вере, любви, терпении;

чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
 
чтобы старицы также были в своем поведении, как подобает святым, не клеветницы, не порабощенные вину, учили бы добру,

чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
 
чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,

быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
 
быть целомудренными, чистыми, домовитыми, добрыми, покорными своим мужьям, чтобы не было хулы на слово Божие.

Юношей также увещевай быть целомудренными.
 
Молодых людей также увещай быть целомудренными,

Во всём показывай в себе образец добрых дел, в учительстве — чистоту, степенность, неповреждённость,
 
во всём давая в своем лице пример добрых дел, в учении неповрежденность, достоинство,

слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлён, не имея ничего сказать о нас худого.
 
слово здравое, безупречное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.

Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всём, не прекословить,
 
Говори, чтобы рабы повиновались своим господам во всём, угождали, не противоречили,

не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всём были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
 
не крали, но проявляли всяческую добрую верность, чтобы они во всём были украшением учению Спасителя нашего Бога.

Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
 
Ибо явилась благодать Божия спасительная всем людям,

научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке,
 
наставляющая нас, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно и праведно и благочестиво жить в нынешнем веке,

ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
 
в ожидании блаженной надежды и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,

Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
 
Который дал Себя за нас, чтобы искупить нас от всякого беззакония и очистить Себе как народ особенный, ревнитель добрых дел.

Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.
 
Это говори и увещай и обличай со всякой властью. Пусть никто тобой не пренебрегает.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2, 5, 6, 12 целомудрие — воздержание, строгая нравственность; благоразумие, здравый смысл.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.