От Марка 12 глава

Евангелие от Марка
Синодальный перевод → Комментарии Давида Стерна

Синодальный перевод

1 И начал говорить им притчами: некоторый человек насадил виноградник и обнёс оградою, и выкопал точило, и построил башню, и, отдав его виноградарям, отлучился.
2 И послал в своё время к виноградарям слугу — принять от виноградарей плодов из виноградника.
3 Они же, схватив его, били, и отослали ни с чем.
4 Опять послал к ним другого слугу; и тому камнями разбили голову и отпустили его с бесчестьем.
5 И опять иного послал: и того убили; и многих других то били, то убивали.
6 Имея же ещё одного сына, любезного ему, напоследок послал и его к ним, говоря: «постыдятся сына моего».
7 Но виноградари сказали друг другу: «это наследник; пойдём, убьём его, и наследство будет наше».
8 И, схватив его, убили и выбросили вон из виноградника.
9 Что же сделает хозяин виноградника? — Придёт и предаст смерти виноградарей, и отдаст виноградник другим.
10 Неужели вы не читали сего в Писании: «камень, который отвергли строители, тот самый сделался главою угла;
11 это от Господа, и есть дивно в очах наших»?
12 И старались схватить Его, но побоялись народа, ибо поняли, что о них сказал притчу; и, оставив Его, отошли.
13 И посылают к Нему некоторых из фарисеев и иродиан, чтобы уловить Его в слове.
14 Они же, придя, говорят Ему: Учитель! мы знаем, что Ты справедлив и не заботишься об угождении кому-либо, ибо не смотришь ни на какое лицо, но истинно пути Божию учишь. Позволительно ли давать подать кесарю или нет? давать ли нам или не давать?
15 Но Он, зная их лицемерие, сказал им: что искушаете Меня? принесите Мне динарий, чтобы Мне видеть его.
16 Они принесли. Тогда говорит им: чьё это изображение и надпись? Они сказали Ему: кесаревы.
17 Иисус сказал им в ответ: отдавайте кесарево кесарю, а Божие Богу. И дивились Ему.
18 Потом пришли к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его, говоря:
19 Учитель! Моисей написал нам: «если у кого умрёт брат и оставит жену, а детей не оставит, то брат его пусть возьмёт жену его и восстановит семя брату своему».
20 Было семь братьев: первый взял жену и, умирая, не оставил детей.
21 Взял её второй и умер, и он не оставил детей; также и третий.
22 Брали её за себя семеро и не оставили детей. После всех умерла и жена.
23 Итак, в воскресении, когда воскреснут, которого из них будет она женою? Ибо семеро имели её женою?
24 Иисус сказал им в ответ: этим ли приводитесь вы в заблуждение, не зная Писаний, ни силы Божией?
25 Ибо, когда из мёртвых воскреснут, тогда не будут ни жениться, ни замуж выходить, но будут, как Ангелы на небесах.
26 А о мёртвых, что они воскреснут, разве не читали вы в книге Моисея, как Бог при купине сказал ему: «Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова?»
27 Бог не есть Бог мёртвых, но Бог живых. Итак, вы весьма заблуждаетесь.
28 Один из книжников, слыша их прения и видя, что Иисус хорошо им отвечал, подошёл и спросил Его: какая первая из всех заповедей?
29 Иисус отвечал ему: первая из всех заповедей: «слушай, Израиль! Господь Бог наш есть Господь единый;
30 и возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всем разумением твоим, и всею крепостию твоею», — вот первая заповедь!
31 Вторая подобная ей: «возлюби ближнего твоего, как самого себя». Иной большей сих заповеди нет.
32 Книжник сказал Ему: хорошо, Учитель! истину сказал Ты, что один есть Бог и нет иного, кроме Его;
33 и любить Его всем сердцем, и всем умом, и всею душою, и всею крепостью, и любить ближнего, как самого себя, есть больше всех всесожжений и жертв.
34 Иисус, видя, что он разумно отвечал, сказал ему: недалеко ты от Царствия Божия. После того никто уже не смел спрашивать Его.
35 Продолжая учить в храме, Иисус говорил: как говорят книжники, что Христос есть Сын Давидов?
36 Ибо сам Давид сказал Духом Святым: «сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих».
37 Итак, сам Давид называет Его Господом: как же Он Сын ему? И множество народа слушало Его с услаждением.
38 И говорил им в учении Своём: остерегайтесь книжников, любящих ходить в длинных одеждах и принимать приветствия в народных собраниях,
39 сидеть впереди в синагогах и возлежать на первом месте на пиршествах, —
40 сии, поядающие домы вдов и напоказ долго молящиеся, примут тягчайшее осуждение.
41 И сел Иисус против сокровищницы, и смотрел, как народ кладёт деньги в сокровищницу. Многие богатые клали много.
42 Придя же, одна бедная вдова положила две лепты, что составляет кодрант.
43 Подозвав учеников Своих, Иисус сказал им: истинно говорю вам, что эта бедная вдова положила больше всех, клавших в сокровищницу,
44 ибо все клали от избытка своего, а она от скудости своей положила всё, что имела, всё пропитание своё.

Комментарии Давида Стерна

1 Йешуа начал беседовать с ними в притчах. "Один человек насадил виноградник. Он обнёс его стеной, вырыл яму для давильного пресса и построил башню; затем сдал его арендаторам и уехал.

Стих 1. См. ком. к Мат. 20:1.

2 Когда настала пора сбора плодов, он послал к арендаторам слугу, чтобы тот забрал причитающуюся ему часть плодов из виноградника. 3 Но они взяли его, избили и отпустили ни с чем. 4 Тогда он послал другого слугу; этому они разбили голову и оскорбили. 5 Он послал ещё одного, и они его убили; и так со многими другими — одних избили, других убили. 6 У него оставался лишь один человек, сын, которого он любил; в конце концов, он послал его к ним, говоря: 'К моему сыну они отнесутся с уважением'. 7 Но арендаторы сказали друг другу: 'Это наследник. Пойдёмте убьём его, и наследство достанется нам!' 8 И они схватили его, убили и выбросили вон из виноградника. 9 Как поступит владелец виноградника? Он придёт, уничтожит тех арендаторов и отдаст виноградник другим! 10 Разве вы не читали отрывок в Танахе, где сказано: 'Тот самый камень, который отвергли строители, стал краеугольным камнем! 11 Это от Адоная, и удивительно в наших глазах?". (Тегилим — Псалмы 118:22−23) 12 Они собирались задержать его, так как поняли, что он рассказал эту притчу, имея в виду их. Но они боялись народа, поэтому оставили его и удалились. 13 3атем они подослали к нему некоторых из п'рушим и некоторых членов партии Ирода, чтобы те заманили его в ловушку, поставив перед ним ш'ейла.

Стих 13. Ш'ейла... См. ком. к Мат. 22:23.

14 Они пришли и сказали ему: "Раби, мы знаем, что ты говоришь истину и тебя не заботит то, что думают о тебе люди, ведь ты не обращаешь внимания на положение, занимаемое человеком, но действительно учишь Божьему пути. Велит ли Тора платить налоги римскому императору или нет?" 15 Но он, зная об их лицемерии, сказал им: "Для чего вы пытаетесь уловить меня в словах? Принесите мне динарий, чтобы я взглянул на него". 16 Они принесли; и он спросил у них: "Чьё это имя и изображение?" "Императора", — ответили они. 17 Йешуа сказал: "Отдавайте императору то, что принадлежит императору. А Богу отдавайте то, что принадлежит Богу!" И они поражались ему. 18 После этого к нему подошли ц'дуким. Это те, которые утверждают, что нет никакого воскресения; и они задали ему ш'ейла: 19 "Раби, Моше написал нам, что если брат какого-либо человека умирает и оставляет жену, а детей не оставляет, его брат должен взять жену и иметь детей, чтобы продолжить родословную того человека. (Дварим — Второзаконие 25:5−6)

Стихи 13−19. Прушим и цдуким. См. ком. к Мат. 3:7.

См. Мат. 22:15−16 и ком.

20 Было семь братьев. Первый женился, а когда умер, не оставил после себя детей. 21 После этого второй взял его жену и умер, не оставив детей, и подобно этому, третий, 22 и ни один из семерых не оставил детей. Последней умерла женщина. 23 В Воскресении чьей женой она будет? Ведь она была женою всем семерым". 24 Йешуа сказал им: "Не по этой ли причине вы заблуждаетесь? так как не знаете ни Танаха, ни силы Бога? 25 Потому что когда люди воскресают из мёртвых, они ни женятся, ни выходят замуж — но становятся как ангелы небесные. 26 Что касается воскресения мёртвых, неужели вы не читали в книге Моше, в отрывке про куст, как Бог сказал ему: 'Я Бог Аврагама, Бог Ицхака и Бог Я'акова?' (Шмот — Исход 3:6) 27 Он Бог живых, а не мёртвых! Вы очень сильно заблуждаетесь!"

Стих 24−27. См. ком. к Мат. 22:31−32.

28 Подошёл один учитель Торы и услышал их обсуждение. Видя, что Йешуа хорошо им отвечает, он спросил у него: "Какая из всех мицвот самая важная?"

Стих 28. Какая из всех мицвот самая важная? Хотя буквальное значение слова "мицва" — "заповедь", фактический смысл вопроса: "Каков самый важный основной принцип, на который опирается вся остальная Тора?" Раввины тоже пытались вкратце изложить суть Торы.
Например, мы находим в Талмуде:

"Раби Симлай сказал: 'Шестьсот тринадцать заповедей были даны Моисею — 365 запрещающих, что равно числу дней в году, и 248 наставляющих, что равно количеству человеческих органов. Пришёл Давид и сократил их до одиннадцати [Псалом 14]. Затем Исайя сократил их до шести [Исайя 33:15−16], Михей до трёх [Михей 6:8], и Исайя снова до двух, как сказано: "Сохраняйте суд и делайте правду" [Исайя 56:1]. Затем Амос сократил их до одной: "Ищите меня и будете живы" [Амос 5:4]. Или Аввакум: "Праведный своею верой жив будет" [Аввакум 2:4]'". (Маккот 23б-24а, сокращено)

Известную Талмудическую историю о язычнике, желавшем изучить всю Тору "за время, пока устоит на одной ноге" cм. в ком. к Мат. 7:12.

29 Йешуа ответил: "Вот самая важная: Шма Исраэль, Адонай Элогейну, Адонай Эхад [Слушай, Израиль, Господь Бог наш, Господь един],

Стих 29. Как может Бог быть Отцом, Сыном и Святым Духом и при этом оставаться одним? Не тройной ли Бог? Нигде в Новом Завете не сказано, что Бог тройственен, но сказано, что есть один, единственный Бог и его Слово — единственное достоверное слово о Боге, человеке и взаимоотношении между ними. Также Танах в нескольких местах делает ремез ("намёк"; см. ком. к Мат. 2:15) на тот факт, что "внутренняя структура" одного, истинного Бога включает в себя Отца, Сына и Святого Духа.

Исайя 48:16 употребляет три различных термина, говоря о Боге: "...с того времени, как это происходит, Я там; и теперь Адонай Бог и его Дух послал меня". В книге Бытие 1:26 Бог, говоря о себе, употребляет множественное число: "Сотворим человека по образу нашему, по подобию нашему..."; контекст не подтверждает объяснение раввинов, что это Бог и ангелы, также нет здесь причины и для "множественного величия" (литературного "мы"). Подобно этому здесь, в молитве Шма (Второзаконие 6:4) есть два ремазим:

1) тройное обращение к Богу и

2) использование слова "эхад", которое часто обозначает единство множества (такое как (одна) гроздь винограда или "одна" вязанка дров), вместо "яхид", которое практически всегда исключает единство множества.

30 и люби Адоная Бога твоего всем своим сердцем, всей своей душой, всем своим разумением и всей своей силой'. (Дварим — Второзаконие 6:4−5)

Стих 30. Йешуа цитирует центральное утверждение иудаизма о единстве Бога, провозглашённое в Шма, вместе со следующей непосредственно за ним заповедью любить Бога всем существом. Для него два эти высказывания неразрывны и составляют единый принцип; сравните Рим. 13:8−10, Гал. 5:14 и 1 Йохн. 4:8 ("Бог есть любовь").

Всем своим разумением. Этой фразы нет в древнееврейском варианте Второзакония 6:5. Вероятно, она была добавлена переводчиком, чтобы в понятных для греческой культуры формах передать полный смысл этой заповеди — всё то, кем является человек, чем он занимается и что имеет, должно быть направлено на любовь к Богу. Если это так, то переводчик — использует метод объяснительного перевода, рассчитывая на греческий образ мышления, который очень высоко ценил интеллектуальную деятельность. Другой возможный вариант — Йешуа обращается к учителю Торы, который в силу своего положения постоянно пользуется своим разумением.

31 А вот вторая: 'Люби своего ближнего, как самого себя'. (Ваикра — Левит 19:18) Нет ни одной мицвы, более великой, чем эти".

Стих 31. Люби своего ближнего, как самого себя (Левит 19:18). См. Лук. 10:25−37. Мат. 7:12 и ком.

32 Учитель Торы сказал ему: "Хорошо сказано, Раби; ты говоришь истину, что он един, и что нет никого, кроме него; 33 и что любить его всем сердцем, разумением и силой, и любить своего ближнего, как самого себя, гораздо важнее всех всесожжении и жертвоприношений". 34 Увидев, что он отвечает разумно, Йешуа заметил: "Ты недалёк от Божьего Царства". И после этого никто больше не осмелился задавать ему ш'ейла. 35 Когда Йешуа учил в Храме, он спросил: "Как же так, учителя Торы говорят, что Мессия — Сын Давида? 36 А сам Давид, вдохновлённый Руахом ГаКодеш, сказал: 'Адонай сказал моему Господу: "Сиди здесь, по правую руку от меня, пока я не положу врагов твоих у твоих ног". (Тегилим — Псалмы 110:1)

Стих 36. См. ком. к Мат. 22:44.

37 Сам Давид называет его 'Господом'; как же он может быть его сыном?" И вся огромная толпа сосредоточенно слушала его. 38 Он сказал, наставляя их: "Остерегайтесь таких учителей Торы, которым нравится расхаживать в длинных одеждах, нравится, когда их почтительно приветствуют на рыночных площадях,

Стих 38. Остерегайтесь таких учителей Торы... Русский перевод Библии передаёт эту фразу так, будто слова Йешуа относятся ко всем учителям Торы (см. ком. к Мат. 2:4), например, Синод.пер.: "Остерегайтесь книжников, любящих..." Но структура этого греческого предложения не предполагает запятую после 'книжников' в русском варианте; запятая позволяет думать, что Йешуа обвиняет их всех. Запятая делает такой перевод антисемитским, так как он безосновательно осуждает целую социальную прослойку евреев там, где этого не делает Йешуа. Скорее, Йешуа обвиняет только тех учителей Торы, чьё конкретное поведение подвергается нареканию. Поступая так, он продолжает традицию пророков, описываемую Танахом, но не антиеврейскую традицию христианства. См. также Мат. 23:13−36 и ком. и 1 Фес. 2:14−16 и ком., где поднимаются те же вопросы.

39 которым нравится занимать лучшие места в синагогах и почётные места на пирах, 40 нравится поглощать дома вдов и при этом напоказ подолгу совершать давен. Тем хуже будет их наказание!"

Стих 40. Совершать давен (идиш). Термин давен обычно употребляется для обозначения литургических молитв в синагоге. Сегодня традиционные евреи молятся такими молитвами три раза в день, добавляя дополнительные на Шабат и йом тов (праздники). В синагоге хазан (кантор) пропевает первые несколько слов каждой молитвы или благословения, и каждый человек произносит молитву тихо, с нужной ему скоростью до тех пор, пока кантор не указывает на окончание молитвы, пропевая последние её слова.

Кто-то может привлечь к себе внимание, громко произнося молитву или напыщенно пропевая её, что придаёт вид глубокой благопристойности. И хотя особенности давен в первом веке отличались от нынешних, Йешуа здесь выступает против такой религиозности (в любой эпохе, в любой религии), особенно, если она сочетается с поведением, выявляющим её лицемерие, таким как эксплуатация бедных и беспомощных. И в этом Йешуа, подобно пророкам до него, заботился о социальной справедливости, непреходящей еврейской проблеме.

41 3атем Йешуа сел напротив сокровищницы Храма и наблюдал, как люди кладут деньги в коробки для пожертвований. Многие богачи отдавали большие суммы, 42 а бедная вдова подошла и положила две мелкие монеты.

Стих 42. Две мелкие монеты, буквально: "две лепты, что равняется одному квадранту", самой мелкой римской монете; 64 квадранта равнялись одному динарию, который составлял дневную плату обычного рабочего.

43 Он подозвал к себе своих талмидим и сказал им: "Да! Говорю вам, эта бедная вдова положила в коробку для пожертвований больше, чем все другие жертвовавшие. 44 Ведь все они, по причине своего богатства, жертвовали деньги, без которых вполне могли обойтись; а она, по причине бедности, отдала всё, на что жила".

Примечания:

 
Синодальный перевод
36 седи — воссядь; восседать можно на троне, в то время как сидеть на стуле; воссесть — председательствовать (сидеть в торжественной обстановке), оно применимо к Богу и монарху, руководителю, а сесть — значит опираться на что-либо (стул, табурет и т.д.).
36 одесную — по правую руку, справа.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.