1 Коринфянам 4 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Комментарии Давида Стерна

Синодальный перевод

1 Итак, каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей таин Божиих.
2 От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным.
3 Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе.
4 Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь; судия же мне — Господь.
5 Посему не судите никак прежде времени, пока не придёт Господь, Который и осветит скрытое во мраке, и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.
6 Это, братия, приложил я к себе и Аполлосу ради вас, чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим.
7 Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил?
8 Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы и в самом деле царствовали, чтобы и нам с вами царствовать!
9 Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговорёнными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков.
10 Мы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии.
11 Даже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся,
12 и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мы благословляем; гонят нас, мы терпим;
13 хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне.
14 Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих.
15 Ибо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов; я родил вас во Христе Иисусе благовествованием.
16 Посему умоляю вас: подражайте мне, как я Христу.
17 Для сего я послал к вам Тимофея, моего возлюбленного и верного в Господе сына, который напомнит вам о путях моих во Христе, как я учу везде, во всякой церкви.
18 Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;
19 но я скоро приду к вам, если угодно будет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу,
20 ибо Царство Божие не в слове, а в силе.
21 Чего вы хотите? с жезлом прийти к вам или с любовью и духом кротости?

Комментарии Давида Стерна

1 Итак, вы должны относиться к нам, как к слугам Мессии, как к попечителям Божьих сокрытых истин. 2 От попечителя же требуется, чтобы он оказался верен. 3 Для меня очень мало значит то, как судите обо мне вы или любой другой человеческий суд; да я и сам не сужу о себе. 4 Я не знаю за собой ничего такого, что говорило бы против меня, но это не делает меня невиновным. Судит меня Господь.

Стихи 3−4. Несмотря на то, что Дух позволяет мне судить о себе (2:14−15) и я соглашаюсь с целесообразностью этого (11:31), я... не сужу о себе. Я не придаю никакого значения моим внутренним суждениям, ибо хотя, по моему мнению, я не делаю ничего такого, что говорило бы против меня... это не делает меня невиновным (Псалом 18:13). Единственная оценка, которая в самом деле имеет значение, — оценка Господа.

5 Потому не выносите преждевременных суждений, пока не придёт Господь, так как он сделает явным сокрытое ныне во тьме. Он покажет истинные намерения человеческих сердец; и тогда каждый получит от Бога ту похвалу, которую заслужил. 6 В том же, что я говорил здесь, я взял в качестве примера себя самого и Аполлоса, чтобы научить вас не домысливать сверх того, что сказано в Танахе, надменно принимая сторону одного из противостоящих друг другу руководителей. 7 В конце концов, что в вас особенного? Что у вас есть помимо того, что вы получили в качестве дара? А если это, в самом деле, дар, почему вы хвалитесь, как будто это не так?

Ср. Еф. 2:8−9. Наряду с 1:29−31 и 3:18−23 настоящий стих подразумевает следующее: всё принадлежит вам, верующим, а вы принадлежите Мессии: вы владеете всем, однако не в силу своих заслуг, но получили всё как дар; а потому похвальба неуместна, если только вы не хвалитесь Богом.

8 Вы уже пресытились? Вы уже богаты? Вы стали царями, а мы нет? Что ж, я хотел бы, чтобы вы на самом деле были царями, а мы могли разделить с вами царствование! 9 Так как я полагаю, что Бог на этом «параде» поместил нас, посланников, в хвосте шествия, подобно людям, приговорённым к смерти на арене: мы стали зрелищем для всей вселенной, как для ангелов, так и для людей. 10 Ибо ради Мессии мы глупцы, но, будучи едины с Мессией, вы мудры! Мы слабы, но вы сильны; вы в чести, а мы в бесчестии. 11 До сих пор мы испытываем голод и жажду, одеваемся в тряпьё, с нами дурно обходятся, мы скитаемся, 12 тяжёлым трудом зарабатываем себе на существование. Когда нас проклинают, мы благословляем; когда нас преследуют, мы миримся с этим;

Трудом зарабатываем себе на существование. Шауль занимался изготовлением палаток (Деят.я 18:3).

13 когда на нас клевещут, мы продолжаем взывать. Мы словно сор этого мира, отбросы земли — да, до сих пор это так! 14 Я пишу это не для того, чтобы пристыдить вас, но обращаюсь к вам, как к своим любимым детям, чтобы вы изменились.

Обращаюсь... чтобы вы изменились. Эта фраза — перевод греческого слова нуфетео, часто переводимого как «предупредить» или «делать замечание» (Синод. пер: «вразумлять»). Джей Адамс в книге «Компетентен дать совет» популяризирует термин «ноутетическая консультация», который означает ознакомление людей с тем, что говорит Писание по определённому поводу, и помощь им в изменении поведения и отношения, чтобы они соответствовали Божьей заповеди.

Поскольку подобная консультация зиждется на абсолютных стандартах того, что правильно, а что нет, она никак не сообразуется с методами клинической психологии, которая основана на системе ценностей самого клиента. С 70-х гг. нашего века даже светская психология была вынуждена постепенно отойти от норм этического релятивизма (см. работы Герберта Моурера и книгу Карла Меннингера «Что стало с грехом?»).

15 Ибо, если у вас даже десять тысяч наставников в том, что относится к Мессии, у вас не так много отцов; так как посредством Доброй Вести я стал вам отцом в том, что относится к Мессии Йешуа. 16 Потому я настоятельно советую вам подражать мне. 17 Вот почему я послал к вам Тимофея, моего возлюбленного и верного сына в Господе. Он напомнит вам о пути жизни, по которому я следую в единстве с Мессией Йешуа и которому учу повсюду, в каждом собрании.

Тимофея. См. Деят. 16:1−3.

18 Когда я не пришёл навестить вас, некоторые из вас стали превозноситься. 19 Но я вскоре приду к вам, если на то будет воля Господа, и буду обращать внимание не на слова этих надменных людей, но на их силу. 20 Ибо Божье Царство не в словах, но в силе.

Божье Царство. Или «Божье правление». См. ком. к Мат. 3:2.

21 Что вам больше по душе — чтобы я пришёл с дубинкой? или с любовью, в духе кротости?

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 позорище — зрелище; место, объект на который обращён взор.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.