1 Фессалоникийцам 5 глава

Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Синодальный перевод → Комментарии Давида Стерна

Синодальный перевод

1 О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
2 ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придёт, как тать ночью.
3 Ибо, когда будут говорить: «мир и безопасность», тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
4 Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
5 Ибо все вы — сыны света и сыны дня: мы — не сыны ночи, ни тьмы.
6 Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
7 Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
8 Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облёкшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
9 потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
10 умершего за нас, чтобы мы — бодрствуем ли, или спим — жили вместе с Ним.
11 Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
12 Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
13 и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
14 Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
15 Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
16 Всегда радуйтесь.
17 Непрестанно молитесь.
18 За всё благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
19 Духа не угашайте.
20 Пророчества не уничижайте.
21 Всё испытывайте, хорошего держитесь.
22 Удерживайтесь от всякого рода зла.
23 Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух и душа и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
24 Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
25 Братия! молитесь о нас.
26 Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
27 Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
28 Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

Комментарии Давида Стерна

1 Однако вы, братья, не нуждаетесь в том, чтобы вам писали о временах и сроках того, что произойдёт в будущем; 2 поскольку вы сами хорошо знаете, что День Господа придёт, как вор в ночи. 3 Когда люди станут говорить; "Всё спокойно и безопасно", тогда внезапно их настигнет погибель, подобно тому, как родовые муки настигают беременную женщину, и им не удастся спастись.

Описанная погибель, внезапно настигающая человечество среди кажущейся безопасности, вторит Танаху (Исайя 57:19−21; Иеремия 6:14, 8:11; Иезекииль 13:10).

Стихи 1−3. Только Отец знает о временах и сроках того, что произойдёт в будущем (Мат. 24:36), нам же не нужно всё это знать (Деят. 1:7). Нам необходимо лишь быть готовыми (Мат. 24:44, 25:13), поскольку День Господа придёт, как вор в ночи (сравнение было использовано Йешуа в Мат. 24:43; см. также похожую аналогию во 2 Кеф. 3:10). Выражение «День Господа» взято из Танаха (Амос 5:18−20; Исайя 2:9; Софония 1:7 и далее, 14 и далее; 2:2−3; 3:8). См. идентичные или похожие выражения в Йн. 6:39−40, 1 Кор. 1:8, Филиппийцам 1:6, 2 Фес. 1:10, 2 Кеф. 3:12, Йегуды 6. Отк. 1:10 и ком.

4 Вы же, братья, не во тьме, чтобы День этот застал вас врасплох, словно вор; 5 поскольку все вы принадлежите свету, принадлежите дню. Мы не принадлежим ночи или тьме,

Стихи 4−5. Игра слов: День Суда не застанет верующих врасплох, поскольку они не во тьме; сияние дня не застанет врасплох тех людей, которые принадлежат свету (буквально «дети света»; см. Еф. 5:8 и ком.).

6 потому давайте не будем спать, как остальные, но будем бодрствовать и мыслить здраво. 7 Спящие спят ночью, и напивающиеся напиваются ночью. 8 Но, поскольку мы принадлежим дню, давайте будем рассудительны, облекаясь доверием [Богу] и любовью, как бронёй, и надевая шлем спасения.

Образ взят из Книги Исайи и использован также в Еф. 6:14, 17. И сравни 4:18.

9 Ведь намерение Бога состояло не в том, чтобы мы испытали на себе Его гнев, но в том, чтобы мы получили избавление через нашего Господа Мессию Йешуа, 10 который умер ради нас, дабы мы, живые или мёртвые, жили вместе с ним. 11 Потому ободряйте и назидайте друг друга, что вы и делаете. 12 Мы просим вас, братья, уважать тех, кто усердно трудится среди вас, кто ведёт вас в Господе и вразумляет вас, помогая вам измениться. 13 Относитесь к ним с глубочайшим почтением и любовью, по причине той работы, которую они исполняют. Живите в мире между собой;

Стихи 12−13. Об уважении к старейшинам общины см. Евр. 13:17.

Вразумляет вас, помогая вам измениться. См. ком. к 1 Кор. 4:14.

14 умоляем вас, братья: вразумляйте ленивых, помогая им измениться, ободряйте робких, поддерживайте слабых, будьте терпимы ко всем. 15 Смотрите, чтобы никто не воздавал злом за зло; напротив, всегда старайтесь делать добро друг другу, да и всем окружающим. 16 Всегда будьте радостны. 17 Молитесь регулярно.

Молитесь регулярно. В некоторых переводах сказано: «Непрестанно молитесь». Однако непрестанная молитва превращается в бездумное произнесение каких-либо слов, подобно индуистским мантрам. Шауль говорит совсем не об этом (ср. Мат. 6:7−8). Он подчёркивает, что верующие должны сделать молитву регулярной, подобно самому Шаулю (3:10 и ком.) и еврейскому народу в целом.

18 В любых обстоятельствах благодарите, так как именно этого Бог хочет от вас, находящихся в союзе с Мессией Йешуа. 19 Не угашайте Духа, 20 не относитесь с презрением к вдохновлённым Духом словам. 21 Однако всё проверяйте и держитесь хорошего,

Стихи 19−21. В свете современных споров по поводу харизматического движения (см. ком. к 1 Кор. 12:8−10), данный отрывок, подобно 1 Кор. 12−14, предлагает выбрать золотую середину. Пророчества не следует отвергать, однако всегда необходимо проверять, соответствуют ли они Писанию и словам других пророков (1 Кор. 14:32−33 и ком.).

22 удерживаясь от всякого рода зла. 23 Пусть Бог шалома сделает вас святыми во всей полноте, пусть ваш дух, душа и тело в полной мере будут сохранены непорочными к приходу нашего Господа Мессии Йешуа.

Пусть Бог шалома сделает вас святыми во всей полноте. Ср. последний стих молитвы Кадиш:

'Творящий мир в высотах Своих (Осе шалом бимромав, цитата из Книги Иова 33:5, см. сидур) да сотворит мир нам и всему дому Израиля, и скажем: Амен.'

Мир здесь — это не отсутствие войны, а святость, которая подразумевает жизнь в полном согласии с волей Бога.

Независимо от того, состоит ли человек из трёх частей (дух, душа и тело, как показывают этот стих и Евр. 4:12) или из двух ( «тело» и «душа», Мат. 10:28; физическая и духовная составляющие (1 Кор. 5:3), и т.д.), главное, чтобы вся личность, вся «душа живая» (Бытие 2:7) стала святой. Это непременно произойдёт с верующими, так как Бог верен и исполнит всё это.

24 Призвавший вас верен, Он исполнит всё это. 25 Братья, непрестанно молитесь о нас. 26 Приветствуйте всех братьев святым поцелуем. 27 Я поручаю вам в Господе прочитать это письмо всем братьям. 28 Благодать нашего Господа Мессии Йешуа да будет с вами.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2, 4 тать — вор, похититель.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.