Псалтирь 42 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Толкование Далласской семинарии

Синодальный перевод

1 Суди меня, Боже, и вступись в тяжбу мою с народом недобрым. От человека лукавого и несправедливого избавь меня,
2 ибо Ты Бог крепости моей. Для чего Ты отринул меня? для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?
3 Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои.
4 И подойду я к жертвеннику Божию, к Богу радости и веселия моего, и на гуслях буду славить Тебя, Боже, Боже мой!
5 Что унываешь ты, душа моя, и что смущаешься? Уповай на Бога; ибо я буду ещё славить Его, Спасителя моего и Бога моего.

Толкование Далласской семинарии

Толкование Псалма 42

Этот псалом дополняет Пс 41 и, как уже говорилось во вступлении к Пс 41, во многих еврейских манускриптах составляет с ним одно целое. Однако он и сам по себе может рассматриваться как самостоятельная песнь-молитва Господу.

Пс 42:1. Существует предположение, что автором псалма был кто-то из «сынов Кореевых», сопутствовавших Давиду во время вынужденного скитания его (скорее всего при бегстве царя от Авессалома), когда все они были вдалеке от Иерусалима. Псалмопевец просит Бога выступить на его стороне в «тяжбе» против «народа недоброго» и избавить его от человека лукавого. Под последним в этом случае разумелся главный противник (и преследователь) Давида (кстати, в Септуагинте при начале Пс 42 повторена надпись «Учение (т. е. наставление) сынов Кореевых», после чего приписано имя Давид а), а под «народом недобрым» — приближенные этого преследователя.

Пс 42:2−5. В стихе 3 — мольба о возможности возвратиться в Иерусалим, на святую гору (Сион) Божию. Свет символизирует жизнь и разумение, а истина — верное слово Божие. Да пошлет Господь разумение просящему у Него. Руководствуясь им и словом Божиим, да возвратится он в обители Его, чтобы подойти к жертвеннику Господа, к Богу радости я веселия своего, и… славить Его игрой на гуслях и пением.

Завершается псалом тем же, исполненным надежды, рефреном, что и предыдущий.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2 сетовать — роптать, жаловаться.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.