Псалтирь 83 псалом

Псалтирь
Синодальный перевод → Толкование Далласской семинарии

Синодальный перевод

1 Начальнику хора. На Гефском орудии. Кореевых сынов. Псалом.
2 Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!
3 Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце моё и плоть моя восторгаются к Богу живому.
4 И птичка находит себе жильё, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!
5 Блаженны живущие в доме Твоём: они непрестанно будут восхвалять Тебя.
6 Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе.
7 Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает её благословением;
8 приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.
9 Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев!
10 Боже, защитник наш! Приникни и призри на лицо помазанника Твоего.
11 Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
12 Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь даёт благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.
13 Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!

Толкование Далласской семинарии

Толкование Псалма 83

Первому стиху соответствует вводная надпись, в которой фраза Кореевых сынов говорит либо о причастности кого-то из левитов, потомков Корея, к созданию этого псалма, либо о том, что он предназначен был к исполнению ими. «Гефским орудием» назван музыкальный инструмент, какие изготовляли в филистимском городе Гефе.

Пс 83 весьма созвучен псалмам 41 и 42; в нем выражена та же тема сердечного томления по месту поклонения Господу. В сущности, он является одной из «песен паломников», или «песен восхождения» (о них во Вступлении к толкованиям на Псалтирь), хотя формально в их число (Псалмы 119−133) не включен.

А. Томление души по Господу (83:2−5)

Пс 83:2−3. В проникновенных словах говорит псалмопевец о своем стремлении к месту, где «обитает» Господь сил (или «Господь воинств»). Не только святилище, но и дворы, окружающие его, вожделенны для него; всем сердцем стремится он к Богу живому.

Пс 83:4−5. И завидует даже птицам, которые свивают себе гнезда у алтарей Господних, тем более живущим в доме Его (очевидно, священникам и храмовым служителям).

Б. О восхождении к храму (83:6−8)

Пс 83:6−8. Автор мог находиться в вынужденном удалении от «жилища» Божиего. Стихи 6−8 некоторыми понимаются как мысленное восхождение его на Сион (Блажен человек… у которого в сердце стези направлены к Тебе). Тем не менее, псалом этот вполне мог исполняться реальными паломниками. «Долина плача» в англ. переводе Библии читается как «долина бальзамового дерева»; полагают, что под ней подразумевалось некое безводное место, которым по пути к Сиону проходили паломники, и, вот, для них она покрывалась источниками (символическая картина Божиих благословений).

В. Молитва паломника (83:9−13)

Пс 83:9−13. Здесь молитва паломника о царе, помазаннике Божием. Но, возможно, она произносилась самим царем, находившимся в отдалении от «дворов Господних» (сравните со стихом 6 и объяснением к нему). Такое понимание более согласуется со стихом 11, где псалмопевец снова выражает томление по скинии, лучше бы ему один день прожить пусть у порога святилища, чем тысячу дней среди грешных людей (в шатрах нечестия).

Господь Бог есть солнце и щит, провозглашает автор псалма, для тех, кто ходят перед Ним непорочно. Он дает им благодать и не лишает их благ. Условием человеческого счастья является упование на Господа — этой мыслью псалом завершается.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 стезя — путь, дорога.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.