Песня Песней 4 глава

Песнь песней Соломона
Синодальный перевод → Толкование Далласской семинарии

Синодальный перевод

1 — О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои — как стадо коз, сходящих с горы Галаадской;
2 зубы твои — как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними;
3 как лента алая губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока — ланиты твои под кудрями твоими;
4 шея твоя — как столп Давидов, сооружённый для оружий, тысяча щитов висит на нём — все щиты сильных;
5 два сосца твои — как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями.
6 Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, пойду я на гору мирровую и на холм фимиама.
7 Вся ты прекрасна, возлюбленная моя, и пятна нет на тебе!
8 Со мною с Ливана, невеста! со мною иди с Ливана! спеши с вершины Аманы, с вершины Сенира и Ермона, от логовищ львиных, от гор барсовых!
9 Пленила ты сердце моё, сестра моя, невеста! пленила ты сердце моё одним взглядом очей твоих, одним ожерельем на шее твоей.
10 О, как любезны ласки твои, сестра моя, невеста! о, как много ласки твои лучше вина, и благовоние мастей твоих лучше всех ароматов!
11 Сотовый мёд каплет из уст твоих, невеста; мёд и молоко под языком твоим, и благоухание одежды твоей подобно благоуханию Ливана!
12 Запертый сад — сестра моя, невеста, заключённый колодезь, запечатанный источник:
13 рассадники твои — сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами,
14 нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами, мирра и алой со всякими лучшими ароматами;
15 садовый источник — колодезь живых вод и потоки с Ливана.
16 Поднимись, ветер, с севера и принесись с юга, повей на сад мой, — и польются ароматы его! — Пусть придёт возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его.

Толкование Далласской семинарии

Б. Брачная ночь (4:1 — 5:1)

Песн 4:1. Слова Соломона. Он повторяет и повторяет, как прекрасна его возлюбленная. Глаза твои голубиные, восклицает он (тот же образ, что в 1:14; толкование на этот стих). В результате сложных лингвистических разночтений, имеющих долгую историю, богословы пришли к выводу, что фразу под кудрями твоими правильнее читать как «под покрывалом твоим». Заметим в этой связи, что в древности женщины на Ближнем Востоке в обычное время покрывалом не покрывались, но делали это в процессе брачной церемонии или в знак предстоявшего вступления в брачный союз.

Быт 24:65, где Ревекка «покрылась покрывалом», как только распознала в Исааке предназначенного ей мужа. Также Быт 29:19−25, где описывается, как Лаван обманул Иакова, дав ему в брачную ночь Лию вместо Рахили; это оказалось возможным именно потому, что лицо новобрачной было скрыто под покрывалом. (О других случаях употребления покрывала в толковании на 1:4−5.)

Гора Галаадская соответствовала горному хребту, расположенному на восток от р. Иордан в Галааде; место это славилось сочными пастбищами, на которых паслось множество черношерстных коз (Мих 7:14). Воспринять сравнение волос возлюбленной со «стадом коз» как комплимент ей из уст новобрачного можно, если представить себе, как сверкала и отливала золотым блеском в лучах заходящего солнца шерсть этих коз, спускавшихся с горы. Итак, Соломон восхищался черным блестящим цветом волос возлюбленной, их шелковистой мягкостью.

Песн 4:2−3. Белизну зубов возлюбленной (стих 2) Соломон сравнивает с белой шерстью гладко выстриженных ягнят, только что вымытых в купальне. «Под кудрями твоими» в стихе 3 опять-таки (сравните со стихом 1) правильнее читать как «под покрывалом твоим».

Песн 4:4. Под «столпом Давидовым, сооруженным для оружия», имелась в виду башня, в которой хранилось оружие, т. е. арсенал при царском дворце (Неем 3:25). Она могла быть построена самим Давидом или Соломоном, который назвал ее в честь отца. Обычай вешать шиты на стены (в данном случае башни-арсенала) символизировал как лояльность военачальников (здесь — сильных), носивших эти щиты, по отношению к царю, которому они служили, так и величие этого царя или страны, которой он правил (Иез 27:10−11). Под «сильными», вероятно, подразумевались те же командиры, которые служили царю Давиду (2Цар 23:8−39) или их преемники. Сравнивая шею новобрачной с «башней», Соломон, видимо, хотел подчеркнуть ее стройность и красоту.

Песн 4:5. Сосцы его возлюбленной упруги и нежны, говорит Соломон на языке восточной образности.

Песн 4:6. 2:17 и толкование на этот стих. Первую часть 4:6, видимо, правильнее читать так, как это предлагается в англ. переводах Библии: «Доколе не забрезжит день и не скроются (ночные) тени». Смысл данного стиха в целом, по всей вероятности, подтверждает правильность такого прочтения 2:17, которое исходит из того, что под «расселинами гор» понимаются груди невесты.

Здесь улавливается логическая связь между семнадцатым стихом второй главы и шестым стихом четвертой, в котором Соломон откликается на призыв возлюбленной в 2:17: да, он «пойдет» на гору мирровую и на холм фимиама; с душистыми этими «возвышенностями» он, что совершенно очевидно (это прямо вытекает из стиха 5), сравнивает груди своей возлюбленной.

Песн 4:7. Почти все метафоры, к которым прибегает Соломон, выражая восхищение прелестью и совершенством возлюбленной, он берет из мира природы: для нее, взятой им во дворец от пастбищ и виноградников, они особенно понятны и близки. Рассматривая Песнь Песней как произведение несомненно многоплановое, можно заметить, что под впечатлением совершенства Невесты Соломона мог находиться и апостол Павел, когда писал о грядущем совершенстве Церкви как Невесты Христовой (сравните стих 7 с Еф 5:27).

Песн 4:8−9. Как уже говорилось, возлюбленная царя могла жить в Ливане, вблизи упомянутых тут гор. Амана составляет восточную часть Антиливанского хребта и обращена к Дамаску, а Сенир и Ермон (во Втор 3:9 о Сенире говорится как о синониме Ермона) — это две вершины Ермонского горного кряжа. Из этих диких мест где по соседству с человеческим жильем обитают львы и барсы (здесь они могут, наряду с буквальным значением, иметь и «второе», а именно — зла, устрашающих обстоятельств), Соломон призывает возлюбленную к себе, под «сень» свою и защиту — да станет жизнь той, которая пленила… сердце его одним взглядом очей своих, во всем согласна с его жизнью! Сестра как ласковое обращение к невесте или жене было в обычае на древнем Востоке.

Песн 4:10−11. Внешность и очи возлюбленной переполняют сердце Соломона восторгом, аромат, исходящий от нее, и ласки ее пьянят его больше вина (сравните с 1:1). Поцелуи ее радуют его: как мед, сладки они; то же выражено метафорой мед и молоко под языком твоим, которая, однако, подводит читателя к ассоциации с «землей Ханаанской, текущей молоком и медом» (Исх 3:8) и обещанной израильскому народу как источник радости и благословений. Благоухание одежды возлюбленной сравнивается с благоуханием Ливана, которое источали бесчисленные кедровые деревья на его территории (3Цар 5:6; Пс 28:5; 91:13; 103:16; Ис 2:13; 44:8; Ос 14:5).

Песн 4:12. Тут, по всей вероятности, метафоры девственности невесты и ее целомудрия (недоступности для других) в предстоящем супружестве. Сады (виноградники) «запирались» стенами, чтобы защитить их от вторжения посторонних; заключенный колодезь, запечатанный источник (на Востоке их порой закрывали на ключ, «запечатывали» — в знак того, что они являлись частным владением) наводят, в частности, по ассоциации с Притч 5:15−18, на мысль о верном супружестве.

Песн 4:13−14. Продолжая ту же метафору, царь уподобляет возлюбленную роскошному экзотическому саду, в котором произрастают редкие и ценные растения (это может быть и символикой плодородия, но в то же время — редких душевных достоинств). Плоды гранатового дерева были деликатесом в библейские времена.

Относительно «киперов» в толковании на 1:13. Нардом называли душистую мазь, которую получали из растения, произраставшего в Индии; упоминания о ней находим в Мк 14:3 и в Ин 12:3. Шафран — ароматный порошок, источником его служили пестики растения из семейства крокусовых. Под «аиром», возможно, подразумевается сахарный тростник, называемый в Ис 43:24, Иер 6:20 и Иез 27:19 «благовонной тростью» или «благовонным тростником».

Корица — не только приятная пряность; ароматный этот порошок, который добывают из коры «коричного лавра» (особенно ценится тот, что произрастает на о. Цейлон), в древности входил в состав священного мирра. О мирре в толковании на 1:12. Родиной «алоя» является один из островов Красного (Чермного) моря; частично сгнившая древесина этого растения источает аромат.

Песн 4:15−16. Невеста Соломона, этот садовый источник, «запертый» для других (стих 12), для него становится «колодезем живых вод» (образ полноты радости и удовлетворения, и в этом смысле он уподобляет невесту потокам с Ливана). Весь стих 16 представляет собой поэтическую метафору, смысл которой в приглашении возлюбленному «войти в сад любовных наслаждений» и «вкусить» их до конца. Видят в этой метафоре и тонкий духовный ракурс: под действием Божественного веяния душа, угодная Господу, источает животворящие духовные ароматы, которые изливаются на окружающих.

Примечания:

 
Синодальный перевод
3 ланиты — щёки, боковые части лица человека от скулы до нижней челюсти.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.