Второзаконие 2 глава

Второзаконие, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Толкование Далласской семинарии

Синодальный перевод

1 И обратились мы и отправились в пустыню к Чермному морю, как говорил мне Господь, и много времени ходили вокруг горы Сеира.
2 И сказал мне Господь, говоря:
3 полно вам ходить вокруг этой горы, обратитесь к северу;
4 и народу дай повеление и скажи: вы будете проходить пределы братьев ваших, сынов Исавовых, живущих на Сеире, и они убоятся вас; но остерегайтесь
5 начинать с ними войну, ибо Я не дам вам земли их ни на стопу ноги, потому что гору Сеир Я дал во владение Исаву;
6 пищу покупайте у них за серебро и ешьте; и воду покупайте у них за серебро и пейте;
7 ибо Господь, Бог твой, благословил тебя во всяком деле рук твоих, покровительствовал тебе во время путешествия твоего по великой пустыне сей; вот, сорок лет Господь, Бог твой, с тобою; ты ни в чём не терпел недостатка.
8 И шли мы мимо братьев наших, сынов Исавовых, живущих на Сеире, путём равнины, от Елафа и Ецион-Гавера, и поворотили, и шли к пустыне Моава.
9 И сказал мне Господь: не вступай во вражду с Моавом и не начинай с ними войны; ибо Я не дам тебе ничего от земли его во владение, потому что Ар отдал Я во владение сынам Лотовым;
10 прежде жили там Эмимы, народ великий, многочисленный и высокий, как сыны Енаковы,
11 и они считались между Рефаимами как сыны Енаковы; Моавитяне же называют их Емимами;
12 а на Сеире жили прежде Хорреи; но сыны Исавовы прогнали их и истребили их от лица своего и поселились вместо их — так, как поступил Израиль с землёю наследия своего, которую дал им Господь;
13 итак, встаньте и пройдите долину Заред. И прошли мы долину Заред.
14 С тех пор, как мы пошли в Кадес-Варни и как прошли долину Заред, минуло тридцать восемь лет, и у нас перевёлся из среды стана весь род ходящих на войну, как клялся им Господь;
15 да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их из среды стана, пока не вымерли.
16 Когда же перевелись все ходящие на войну и вымерли из среды народа,
17 тогда сказал мне Господь, говоря:
18 ты проходишь ныне мимо пределов Моава, мимо Ара,
19 и приблизился к Аммонитянам; не вступай с ними во вражду и не начинай с ними войны, ибо Я не дам тебе ничего от земли сынов Аммоновых во владение, потому что Я отдал её во владение сынам Лотовым;
20 и она считалась землёю Рефаимов; прежде жили на ней Рефаимы; Аммонитяне же называют их Замзумимами;
21 народ великий, многочисленный и высокий, как сыны Енаковы, и истребил их Господь пред лицом их, и изгнали они их, и поселились на месте их,
22 как Он сделал для сынов Исавовых, живущих на Сеире, истребив пред лицом их Хорреев, и они изгнали их, и поселились на месте их, и живут до сего дня;
23 и Аввеев, живших в селениях до самой Газы, Кафторимы, исшедшие из Кафтора, истребили и поселились на месте их.
24 Встаньте, отправьтесь и перейдите поток Арнон; вот, Я предаю в руку твою Сигона, царя Есевонского, Аморреянина, и землю его; начинай овладевать ею, и веди с ним войну;
25 с сего дня Я начну распространять страх и ужас пред тобою на народы под всем небом; те, которые услышат о тебе, вострепещут и ужаснутся тебя.
26 И послал я послов из пустыни Кедемоф к Сигону, царю Есевонскому, с словами мирными, чтобы сказать:
27 позволь пройти мне землёю твоею; я пойду дорогою, не сойду ни направо, ни налево;
28 пищу продавай мне за серебро, и я буду есть, и воду для питья давай мне за серебро, и я буду пить, только ногами моими пройду —
29 так, как сделали мне сыны Исава, живущие на Сеире, и Моавитяне, живущие в Аре, доколе не перейду через Иордан в землю, которую Господь, Бог наш, даёт нам.
30 Но Сигон, царь Есевонский, не согласился позволить пройти нам через свою землю, потому что Господь, Бог твой, ожесточил дух его и сердце его сделал упорным, чтобы предать его в руку твою, как это видно ныне.
31 И сказал мне Господь: вот, Я начинаю предавать тебе Сигона и землю его; начинай овладевать землёю его.
32 И Сигон со всем народом своим выступил против нас на сражение к Яаце;
33 и предал его Господь, Бог наш, в руки наши, и мы поразили его и сынов его и весь народ его,
34 и взяли в то время все города его, и предали заклятию все города, мужчин и женщин и детей, не оставили никого в живых;
35 только взяли мы себе в добычу скот их и захваченное во взятых нами городах.
36 От Ароера, который на берегу потока Арнона, и от города, который на долине, до Галаада не было города, который был бы неприступен для нас: всё предал Господь, Бог наш, в руки наши.
37 Только к земле Аммонитян ты не подходил, ни к местам близ потока Иавока, ни к городам на горе, ни ко всему, к чему не повелел Господь, Бог наш.

Толкование Далласской семинарии

2. НОВОЕ НАЧАЛО: ПЕРЕХОД ЧЕРЕЗ ЗЕМЛИ ТРАНСИОРДАНИИ (2:1−25)

а. От Кадес-Варни к горе Сеир (2:1−8)

Втор 2:1. Слова много времени означают сорок лет скитания по пустыне (сравните с 1:46). Но несмотря на это наказание неблагодарного и мятежного поколения, длившееся сорок лет, Бог от Своего народа не отрекся, что следует из слов Моисея: как говорил мне Господь. Бог продолжал вести народ через Своего пророка Моисея и не отказался от Своего плана дать им для жительства Ханаанскую землю.

Втор 2:2−7. Затем Бог повелел Моисею оставить горную страну (на западе от Сеира или Едома) и идти через Сеир, где жили потомки Исава (сравните Быт 36:8−9). Бог предупредил Израиля, чтобы не вздумал вступать в сражение с ними. Возможно, война представлялась здесь вероятной по причине редких дождей на этой территории (ежегодно тут выпадает около пяти дюймов осадков).

Огромные массы народа, двигавшиеся через Сеир, вполне могли истощить запасы воды в этой стране. Потому-то и сказал Бог Израилю, чтобы платил за все, что станет есть и пить у едомлян и не вызывал у них враждебных чувств. (Едомляне, однако, отказались, как известно, пропустить израильтян через свою территорию; Чис 20:14−21).

Эти продуманные «инструкции» показывают, что израильтянам не дано было права пытаться завладеть любой землей по своему выбору. Но Бог обещал им некую определенную землю, а, кроме того, война, которую им предстояло вести за овладение Ханааном, преследовала нравственную цель (поэтому и называют ее исследователи Ветхого завета «священной войной»; толкование на Втор 7). Упомянутые повеления, а также оговорка гору Сеир Я дал во владение Исаву (2:5), свидетельствуют, что Господь является суверенным Владыкой всех земель и всех народов.

Именно осознание этого факта должно было вдохновить израильтян на то, чтобы войти в Ханаан и мужественно сражаться за него. Ведь если Бог удостоил Едома, а также Моава (стихи 8−9) и Аммона (стих 19) правом владеть принадлежавшими им землями, то сколь большим было право, которого удостаивал Он Израиль — войти в Ханаан, овладение которым было евреям гарантировано Божией клятвой, данной патриархам по Завету! Да и Господни попечительство и защита, которые ощущал на себе Израиль в огромной пустыне на протяжении сорока лет (стих 7), должны были склонять народ к безоговорочному повиновению Его наставлениям.

Втор 2:8. Вместо того, чтобы идти через Сеир (Едом) по Арабахской дороге в южную часть Ханаана, израильтяне отправились на север, вдоль восточной границы Едома (сравните толкование на стих 29), мимо Моава (сравните стих 18). (карту «Возможный маршрут Исхода», Чис 33:1−5). Елафом назывался в более поздние времена Ецион-Гавер, морской порт на побережьи Акабского залива.

б. Мимо Моава и Аммона (2:9−25)

Втор 2:9−13. После стихов, где содержится Божие повеление обойтись с моавитянами (город Ар находился в Моаве), потомками Лота (Быт 19:36−37), так же дружелюбно, как с едомлянами (Втор 2:4−6), редактор, живший после Моисея, сделал объяснительную вставку (стихи 10−12). И хотя не представляется возможным точно установить, когда это было сделано, стих 12 указывает на время после начала завоевания земли.

Редакторские замечания в Пятикнижии не подрывают доктрину о «Богодухновенности» Библии («Дата» и «Авторство» во Вступлении). Вдохновление свыше сказывалось на конечном результате, а не на манере и способе, какими Писания создавались. Оригинальные тексты Библии «Богодухновенны» (2Тим 3:16), а, значит, в них нет ошибок, потому что Бог «неизменен в слове» (Тит 1:2).

Впрочем, за работой редакторов Святой Дух наблюдал так же, как за историческими изысканиями Луки (к примеру, Лк 1:1−4) — так что в конечном счете слова текста, хоть и составлялся он не одними и теми же методами, являлись словами, направляемыми Богом. Библейский текст в целом (включая и редакторские вставки) — это тот самый текст который Иисус Христос признавал совершенным (к примеру, Мф 5:18; Ин 10:35).

По поводу «сынов Енаковых» (Втор 2:11) толкование на 1:28. Рефаимы были древним племенем, люди которого славились высоким ростом (о чем упоминается в Быт 14:5; 15:20; Втор 2:20; 3:11, 13; Нав 12:4; 13:12; 17:15; 1Пар 20:4). Моавитяне называли рефаимов Емимами, что означает «жуткие» или «ужасные». Хорреями, возможно, назывался какой-то не семитский народ, живший разбросанными группами в Палестине, Сирии и Месопотамии.

Они занимали Сеир прежде, чем туда пришел Исав (Быт 14:6; 36:8−9, 20) и изгнал их оттуда. Тот факт, что моавитяне сумели одолеть этих сильных, многочисленных и высоких ростом людей, подчеркивает трусость Израиля и недостаточность его веры — ведь он даже при обещании Божией помощи отступил перед тем же самым народом (сравните Втор 1:28; Чис 13:28, 33).

Моавитяне и потомки Исава справились со своими врагами. Тем более была гарантирована победа (овладение землей Ханаанской) Израилю, на стороне которого был Бог. Это позволяет видеть в новом свете данное ему Господом повеление пересечь долину Заред в Моаве (Втор 2:13).

Втор 2:14−15. Вновь напомнил Моисей своим слушателям об ужасном осуждении, которому подверглось мятежное поколение их соплеменников (1:35, 39). Он совершенно недвусмысленно заявил, что никто из целого поколения боеспособных мужчин (сравните 2:16) не умер естественной смертью (от старости) на протяжении тридцати восьми лет, проведенных народом в пустыне.

Выражение рука Господня была на них часто означает, что Он насылал на народ смертоносные эпидемии (сравните Исх 9:15; 1Цар 5:6−7, 9, 11; 6:3, 5, 9; 2Цар 24:17). Следует также остановиться на окончании этой фразы во Втор 2:15 — «Да и рука Господня была на них, чтоб истреблять их… «. (В отличие от русского, в английском тексте, вместо слова «истреблять», стоит «насылать панику», «смятение».) Соответствующее еврейское слово хамам употребляется в Библии для обозначения смятения, насылавшегося именно свыше, Богом, на многих врагов Израиля, которые, охваченные ужасом, не могли в результате успешно сражаться.

Итак, воистину Бог повел «священную войну» против того первого, мятежного, поколения израильских воинов, которые и стали жертвами ее. В своем дерзком неповиновении они вышли из-под Его защищающей руки только за тем, чтобы рука эта обратилась против них, и они погибли мучительной смертью, не достигнув пределов Обетованной земли.

Напомнив народу об этом, Моисей сказал ему в заключение, что Бог верен как обещаниям Своим, так и угрозам, и силен, чтобы осуществлять и то и другое.

Втор 2:16−19. Бог не разрешил Израилю беспокоить ни потомков Исава (стихи 4−5), ни моавитян (стих 9); теперь то же самое Он сказал ему в отношении Аммонитян. На них Израиль не должен был нападать потому, что, как и моавитяне, они были потомками Лота (Быт 19:36−38).

Втор 2:20−23. Стихи 20−23 — еще одна редакторская вставка (сравните стихи 10−12). Победа аммонитян над Рефаимами, которых они называли Замзумимами и потомков Исава — над Хорреями, в конечном счете приписывается Богу. Ибо, как позднее написал Павел, это Он «предопределил» времена и границы для всех народов на земле (Деян 17:26). Даже Аввеи, жившие далеко на западе, у Газы, были истреблены другим народом. Кафторимами, истребившими их, вероятно, назывались вначале филистимляне, пришедшие из Кафтора, как называли в далекой древности о-в Крит.

Втор 2:24−25. Божие повеление изгнать Сигона, царя амморейского, из его земли, (в английском тексте уточняется, что из города Хешбона) является еще одним подтверждением верховного владычества Господа над всеми народами. Страх и ужас, которые Бог стал вселять во враждебные Израилю народы, явились серьезным «оружием» евреев в этой завоевательной войне (сравните Исх 15:15; 23:27; Чис 22:3; Нав 2:9, 11, 24; 5:1; 9:24).

3. ЗАВОЕВАНИЕ ТРАНСИОРДАНИИ (2:26 — 3:29)

а. Поражение Сигона (2:26−37)

В этом разделе (сравните Чис 21:21−35) описывается начало завоевания Израилем земли — войны, которая была отложена на сорок лет.

Втор 2:26−29. Моисей вспоминает свое мирное обращение к Сигону, в котором содержалось несколько предложений аморрейскому царю. Моисей пообещал тогда, что евреи не сойдут с главной дороги, а, значит, аморреям не надо было бояться, что они вытопчут их поля. Израильтяне уже прошли территориями Едома и Моава, избежав военных действий (стих 29).

Нам известно, что едомляне отказали им в праве прохода по своей территории (Чис 20:18−21). Но, вероятно, все-таки разрешили пройти близ своей восточной границы, не пересекая страну посредине. Моисей, кроме того, сказал Сигону, что конечной целью Израиля не его территория является, но та, что лежит на другой стороне Иордана, в земле, которую Господь… дает им.

Втор 2:30−37. Сигон, однако, отверг это мирное предложение. Еврейские слова, которыми выражены «ожесточение» духа и сердца (воли) этого царя, могут означать, что Господь лишь «утвердил» то, что уже было в душе Сигона, а именно высокомерное непризнание им Господа и Его народа — Израиля (сравните толкование на Исх 4:21, где говорится об ожесточении Господом сердца фараонова).

Продиктованный самонадеянностью Сигона его отказ Моисею означал, что царь Есевонский не воспользовался своим последним шансом выжить. Поскольку Бог осуществляет контроль над ходом человеческой истории, Моисей мог сказать, что Господь, Бог наш, предал его в руки наши.

Предали заклятию (Втор 2:34) — это перевод еврейского слова харам, означающего «предавать (Господу), зачастую посредством полного разрушения» (толкование на Нав 6:21). Во Второзаконии это слово находим, помимо 2:34, в 3:6; 7:2; 20:17. Глава 7, где предлагается обсуждение вопроса, соответствовало ли это нормам морали — полностью уничтожать все население: мужчин и женщин и детей.

Заявление о том, что не было города, который был бы неприступен для нас, звучало как внушительное напоминание израильтянам. По-еврейски эта фраза буквально читается так: «не было города слишком высокого для нас». Мы помним, что высокие стены ханаанских городов так напугали в свое время первое поколение израильских воинов (1:28), что они ослушались Господнего повеления войти в землю.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 Чермное, не чёрное. Чермное — от церковно-книжного, устарелого — багровое, темнокрасное. Чермное море — современное Красное море.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.