Иов 17 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

Дыхание моё ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
 
Надломлен мой дух,дни мои истекают,я — на краю могилы.

Если бы не насмешки их, то и среди споров их око моё пребывало бы спокойно.
 
Вокруг — одни насмешники,не сомкнуть мне глаз от их издевок.

Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
 
Будь же Ты моим поручителем —кто еще даст за меня поруку?

Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
 
Ты ведь не дал их сердцу разумения,потому Ты их не возвысишь.

Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
 
Если кто друзьям в участии откажет —у его детей глаза померкнут.

Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
 
А Он для всех меня сделал поговоркой,чтобы люди в лицо мне плевали.

Помутилось от горести око моё, и все члены мои, как тень.
 
Ослепли глаза мои от горя,тело мое стало подобно тени —

Изумятся о сём праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
 
сокрушается об этом те, кто честен,кто невинен — негодует на безбожных,

Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
 
кто праведен — не свернет с пути,и чьи руки чисты — обретет силу.

Выступайте все вы, — и подойдите; не найду я мудрого между вами.
 
Ну, а вы — идите сюда,не сыскать среди вас мудреца!

Дни мои прошли; думы мои — достояние сердца моего — разбиты.
 
Жизнь моя прошла,разбиты мои надежды —чаяния сердца.

А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
 
А они ночь выдают за день,«свет, мол, близко» — но кругом тьма.

Если бы я и ожидать стал, то преисподняя — дом мой; во тьме постелю я постель мою;
 
Я тоскую по Шеолу, как по дому,и во тьме себе ложе готовлю,

гробу скажу: «ты отец мой», червю: «ты мать моя и сестра моя».
 
я гроб зову своим отцом,а червя — матерью и сестрой.

Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
 
Где же она, моя надежда?Надежду мою — кто видел?

В преисподнюю сойдёт она и будет покоиться со мною в прахе.
 
Сойдет ли она к вратам Шеола?Ляжет ли вместе со мной в землю?

Примечания:

 
Синодальный перевод
5 истаять — измучившись чем-нибудь, исхудать, лишиться здоровья, сил.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.