Иов 18 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
 
Так отвечал Билдад из Шуаха:

когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
 
— Будет ли конец плетению слов?Поразмыслите — тогда и будем говорить.

Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
 
Зачем же уподобляться скоту,быть в твоих глазах тупицами?

О ты, раздирающий душу твою в гневе твоём! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
 
Ты в гневе надрываешь себе душу —что ж, из-за тебя земле опустетьили скале сойти с места?

Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
 
Для нечестивого и свет померкнет,не останется от его огня даже искры,

Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
 
лишится света его жилище,и угаснет его светильник.

Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысл его,
 
Утратит мощь его поступь,его замыслы обернутся против него,

ибо он попадёт в сеть своими ногами и по тенётам ходить будет.
 
ноги сами ведут его в ловушку,и идет он прямо в сети,

Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
 
петля захлестнет его ногу,вопьются в тело веревки:

Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
 
подстерегает его скрытая ловушка,западня на тропе поджидает.

Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
 
Отовсюду надвигается ужас,по пятам за ним рыщет;

Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
 
беда поглотить его хочет,и несчастье стоит за спиной.

Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
 
Кожу его разъедает,тело гложет Первенец смерти.

Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведёт его к царю ужасов.
 
Вырвут его из домашнего покоя,и к Царю ужасов поведут.

Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
 
Поселится в его жилище пламя,дом его будет засыпан серой;

Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
 
Снизу засохнут у него корни,сверху увянут у него ветви.

Память о нём исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
 
Память о нем с земли исчезнет,на улицах имя его не вспомнят;

Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
 
гонят его из света во мрак,чтобы покинул он мир земной.

Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
 
Ни детей у него, ни потомства,никто из его домашних не выжил.

О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
 
Услышат о нем на западе — содрогнутся,на востоке услышат — затрепещут.

Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
 
Так бывает с обителью нечестивых,с местом, где знать не желают Бога!

Примечания:

 
Синодальный перевод
8 тенёта — сеть, ловушка на диких животных и птиц.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.