Иов 30 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

А ныне смеются надо мною младшие меня летами, те, которых отцов я не согласился бы поместить с псами стад моих.
 
А теперь надо мной смеютсяте, кто меня моложе,чьих отцов я и близко не пускалдаже к псам при моих стадах.

И сила рук их к чему мне? Над ними уже прошло время.
 
И что мне сила их рук,если их мощь оскудела?

Бедностью и голодом истощённые, они убегают в степь безводную, мрачную и опустевшую;
 
Нуждою и голодом изнурены,высохшую землю они гложутв гиблой пустыне, во тьме;

щиплют зелень подле кустов, и ягоды можжевельника — хлеб их.
 
горькие травы в зарослях рвут,корни ракитника — их пища;

Из общества изгоняют их, кричат на них, как на воров,
 
изгнаны они из среды людей,провожают их криком, как воров.

чтобы жили они в рытвинах потоков, в ущельях земли и утёсов.
 
В высохших руслах они живут,в норах земляных, среди камней;

Ревут между кустами, жмутся под тёрном.
 
в кустарнике ревут они, как скот,ютятся всем скопом в бурьяне —

Люди отверженные, люди без имени, отребье земли!
 
безымянный, никчемный сброд,изгнанный отовсюду!

Их-то сделался я ныне песнью и пищею разговора их.
 
И для них-то я стал посмешищем,у них вошел в поговорку!

Они гнушаются мною, удаляются от меня и не удерживаются плевать пред лицом моим.
 
Презирают меня, сторонятся,плюются, меня завидя.

Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицом моим.
 
На беду мне тетива моя ослабла —вот и сбросили они узду передо мной.

С правого боку встаёт это исчадие, сбивает меня с ног, направляет гибельные свои пути ко мне.
 
Эта свора нападает справаони меня с ног сбивают,прокладывают путь свой мне на погибель,

А мою стезю испортили: всё успели сделать к моей погибели, не имея помощника.
 
все дороги мне перекрыли,беду они мне готовят —и никто их не остановит!

Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня.
 
Врываются сквозь пролом широкий,как ураган налетают.

Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие моё, и счастье моё унеслось, как облако.
 
Обрушился на меня ужас —и почет развеяло, как ветром,благоденствие, как облако, уплыло;

И ныне изливается душа моя во мне: дни скорби объяли меня.
 
дыхание в груди моей иссякло,дни несчастий меня настигли;

Ночью ноют во мне кости мои, и жилы мои не имеют покоя.
 
по ночам изнывают кости,боль меня гложет неусыпно.

С великим трудом снимается с меня одежда моя; края хитона моего жмут меня.
 
Рвут с меня изо всех сил одежду,хватают за ворот рубахи;

Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.
 
брошен я в грязь,стал я как прах и пепел.

Я взываю к Тебе, и Ты не внимаешь мне, — стою, а Ты только смотришь на меня.
 
Зову Тебя, но Ты не отвечаешь,стою перед Тобою — а Ты и не взглянешь;

Ты сделался жестоким ко мне, крепкою рукою враждуешь против меня.
 
стал Ты ко мне жесток,Твоя мощная рука мне враждебна;

Ты поднял меня и заставил меня носиться по ветру и сокрушаешь меня.
 
подхватил Ты меня, ветрам отдал,завертел меня в смерче —

Так, я знаю, что Ты приведёшь меня к смерти и в дом собрания всех живущих.
 
знаю, что Ты ведешь меня к смерти,в тот дом, что назначен всем живущим!

Верно, Он не прострёт руки Своей на дом костей: будут ли они кричать при своём разрушении?
 
Разве поднимают на несчастного руку,когда гибнет он, о помощи взывая?!

Не плакал ли я о том, кто был в горе? не скорбела ли душа моя о бедных?
 
Я ли несчастному не сострадал,я ль о бедняках не печалился?

Когда я чаял добра, пришло зло; когда ожидал света, пришла тьма.
 
Чаял я добра, а явилось зло,ждал я света, а дождался тьмы:

Мои внутренности кипят и не перестают; встретили меня дни печали.
 
не утихает огонь в моем чреве,дни несчастий идут мне навстречу,

Я хожу почернелый, но не от солнца; встаю в собрании и кричу.
 
брожу я в бессолнечном мраке,среди собрания о помощи взываю;

Я стал братом шакалам и другом страусам.
 
я теперь брат шакалам,страусам теперь я друг.

Моя кожа почернела на мне, и кости мои обгорели от жара.
 
Чернеет и слезает с меня кожа,жар иссушает кости,

И цитра моя сделалась унылою, и свирель моя — голосом плачевным.
 
и рыдает теперь моя арфаи свирель, словно плакальщица, стонет.

Примечания:

 
Синодальный перевод
1 летами — годами.
13 стезя — путь, дорога.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.