Иов 32 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

Когда те три мужа перестали отвечать Иову, потому что он был прав в глазах своих,
 
Тогда трое друзей перестали спорить с Иовом, видя, что он уверен в своей правоте.

тогда воспылал гнев Елиуя, сына Варахиилова, Вузитянина из племени Рамова: воспылал гнев его на Иова за то, что он оправдывал себя больше, нежели Бога,
 
Но зато разгневался Элигу, сын Барахела, потомок Буза из рода Рам. На Иова он разгневался за то, что тот считал правым себя, а не Бога,

а на трёх друзей его воспылал гнев его за то, что они не нашли, что отвечать, а между тем обвиняли Иова.
 
а на трех его друзей — поскольку они не нашли, что возразить, и выходило, что Бог виновен.

Елиуй ждал, пока Иов говорил, потому что они летами были старше его.
 
Но Элигу медлил вступить в разговор с Иовом, потому что те трое были старше;

Когда же Елиуй увидел, что нет ответа в устах тех трёх мужей, тогда воспылал гнев его.
 
но когда он увидел, что им нечего ответить, то разгневался.

И отвечал Елиуй, сын Варахиилов, Вузитянин, и сказал: я молод летами, а вы — старцы; поэтому я робел и боялся объявлять вам моё мнение.
 
Так сказал Элигу, сын Барахела, потомок Буза:— Я молод летами,а вы — старцы;потому я робел и боялся,не рассказывал вам то, что знаю.

Я говорил сам себе: «пусть говорят дни и многолетие поучает мудрости».
 
Я решил: пусть говорит старостьи почтенный возраст мудрости учит.

Но дух в человеке и дыхание Вседержителя даёт ему разумение.
 
Но все же есть в человеке дух,дуновение Всесильного дает ему разум!

Не многолетние только мудры, и не старики разумеют правду.
 
Неправда, что только старик и мудр,что лишь старец рассудит справедливо.

Поэтому я говорю: выслушайте меня, объявлю вам моё мнение и я.
 
Теперь я скажу, а вы послушайте,поведаю и я то, что знаю!

Вот, я ожидал слов ваших, — вслушивался в суждения ваши, доколе вы придумывали, что сказать.
 
Я выслушивал вас терпеливо,рассуждениям вашим внимал,пока вы слова подбирали.

Я пристально смотрел на вас, и вот, никто из вас не обличает Иова и не отвечает на слова его.
 
Да, я вникал в ваши речи —но никто из вас Иова не опроверг,никто на его слова не ответил.

Не скажите: «мы нашли мудрость: Бог опровергнет его, а не человек».
 
Так не говорите, что мудрость обрели —мол, Бог его обличит, а не человек!

Если бы он обращал слова свои ко мне, то я не вашими речами отвечал бы ему.
 
Не ко мне обращены его речии не по-вашему я отвечу ему.

Испугались, не отвечают более; перестали говорить.
 
Боятся они, ничего не говорят —слов не осталось у них;

И как я ждал, а они не говорят, остановились и не отвечают более,
 
так чего мне ждать, раз они молчат,стоят, ничего не говоря?

то и я отвечу с моей стороны, объявлю моё мнение и я,
 
Нет, скажу и я в свой черед,поведаю и я то, что знаю.

ибо я полон речами, и дух во мне теснит меня.
 
Переполняют меня слова,дух, что во мне, не дает мне покоя,

Вот, утроба моя, как вино неоткрытое: она готова прорваться, подобно новым мехам.
 
словно во мне закупорено винои лопаюсь я, как новый мех.

Поговорю, и будет легче мне; открою уста мои и отвечу.
 
Выскажу — и станет мне легче;так разомкну уста и отвечу!

На лицо человека смотреть не буду и никакому человеку льстить не стану,
 
Не стану смотреть, кто предо мнойне буду никому угождать,

потому что я не умею льстить: сейчас убей меня, Творец мой.
 
угождать я и не умею,а иначе — порази меня Творец!

Примечания:

 
Синодальный перевод
4, 6 летами — годами.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.