Иов 38 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

Господь отвечал Иову из бури и сказал:
 
Тогда из бури ответил Иову Господь:

кто сей, омрачающий Провидение словами без смысла?
 
— Кто ты такой, чтоб Мой замысел очернятьречами, в которых знания нет?

Препояшь ныне чресла твои, как муж: Я буду спрашивать тебя, и ты объясняй Мне:
 
Препояшь свои бедра, как муж!Я спрошу, а ты Мне ответь:

где был ты, когда Я полагал основания земли? Скажи, если знаешь.
 
где ты был, когда Я землю основал?Скажи, если сведущ и разумен.

Кто положил меру ей, если знаешь? или кто протягивал по ней вервь?
 
Ты ведь знаешь, кто размер ее наметили кто натянул над ней шнур?

На чем утверждены основания её, или кто положил краеугольный камень её,
 
На чем держатся ее устои,и кем положен краеугольный камень

при общем ликовании утренних звёзд, когда все сыны Божии восклицали от радости?
 
при ликовании всех утренних звезди радостном кличе сынов Божьих?

Кто затворил море воротами, когда оно исторглось, вышло как бы из чрева,
 
Кто запер врата моря,когда из недр оно выходило,

когда Я облака сделал одеждою его и мглу пеленами его,
 
когда Я окутал его облаками,запеленал его мглою,

и утвердил ему Моё определение, и поставил запоры и ворота,
 
отмерил пределы емуи врата с засовами поставил,

и сказал: «доселе дойдёшь и не перейдёшь, и здесь предел надменным волнам твоим»?
 
сказав: «Доселе дойдешь, но не дальше,здесь замрут твои гордые волны».

Давал ли ты когда в жизни своей приказания утру и указывал ли заре место её,
 
Ты хоть раз повелевал Утру,Заре назначал место,

чтобы она охватила края земли и стряхнула с неё нечестивых,
 
чтобы взялась она за края Землии стряхнула с нее нечестивцев,

чтобы земля изменилась, как глина под печатью, и стала, как разноцветная одежда,
 
преобразила ее, как печать — глину, обагрила ее, как полотно,

и чтобы отнялся у нечестивых свет их и дерзкая рука их сокрушилась?
 
чтоб отнять у нечестивцев свети сокрушить занесенную руку?

Нисходил ли ты во глубину моря и входил ли в исследование бездны?
 
Добирался ли ты до истоков моря,проходил ли по дну пучины?

Отворялись ли для тебя врата смерти, и видел ли ты врата тени смертной?
 
Ведомы ли тебе врата Смерти,видел ты врата кромешного мрака?

Обозрел ли ты широту земли? Объясни, если знаешь всё это.
 
Исследовал ли ты земную ширь?Расскажи, если всё это знаешь.

Где путь к жилищу света, и где место тьмы?
 
Как пройти к обители светаи где жилище тьмы?

Ты, конечно, доходил до границ её и знаешь стези к дому её.
 
Отведешь ли ее обратно,дорогу домой укажешь?

Ты знаешь это, потому что ты был уже тогда рождён, и число дней твоих очень велико.
 
Ты же всё знаешь, ровесник ты им —вот как долог твой век!

Входил ли ты в хранилища снега и видел ли сокровищницы града,
 
Входил ли ты в хранилища снега,видел ли хранилища града,

которые берегу Я на время смутное, на день битвы и войны?
 
что припасен Мной на час беды,на день боевой сечи?

По какому пути разливается свет и разносится восточный ветер по земле?
 
По каким стезям молнии бегут?Как разносится по земле восточный ветер?

Кто проводит протоки для излияния воды и путь для громоносной молнии,
 
Кто прорубил протоки для ливнейи проходы для бурь громовых,

чтобы шёл дождь на землю безлюдную, на пустыню, где нет человека,
 
что орошают безлюдные земли,пустыню, где нет человека,

чтобы насыщать пустыню и степь и возбуждать травные зародыши к возрастанию?
 
поят дикую пустошь,взращивают зеленые побеги?

Есть ли у дождя отец? или кто рождает капли росы?
 
Есть ли у дождя отец?Кто рождает капли росы?

Из чьего чрева выходит лёд, и иней небесный, — кто рождает его?
 
Из чьего чрева выходит леди кто вынашивает небесный иней,

Воды, как камень, крепнут, и поверхность бездны замерзает.
 
когда застывают, как камень, водыи поверхность пучины цепенеет?

Можешь ли ты связать узел Хима и разрешить узы Кесиль?
 
Ты можешь затянуть упряжь Плеяд,ослабить звездные путы Ориона?

Можешь ли выводить созвездия в своё время и вести Ас с её детьми?
 
Можешь ли созвездия в срок выводить,Медведицу с детенышами направлять?

Знаешь ли ты уставы неба, можешь ли установить господство его на земле?
 
Знаешь ли ты устав небес,утвердишь ли на земле порядок должный?

Можешь ли возвысить голос твой к облакам, чтобы вода в обилии покрыла тебя?
 
Возвысишь ли до облаков свой голос?Ответят ли тебе бурные воды?

Можешь ли посылать молнии, и пойдут ли они и скажут ли тебе: «вот мы»?
 
Полетят ли молнии, куда прикажешь,скажут ли тебе: «мы готовы!»

Кто вложил мудрость в сердце, или кто дал смысл разуму?
 
Кто ибиса сделал мудрым,разумение дал петуху?

Кто может расчислить облака своею мудростью и удержать сосуды неба,
 
Кто столь мудр, чтоб тучи сосчитатьили опрокинуть небесные сосуды,

когда пыль обращается в грязь и глыбы слипаются?
 
чтобы покрылась земля коркойи слиплись комья грязи?

Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
 
Загонял ли ты добычу для львицы,чтобы насытить ее львят,

когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
 
которые в логове затаились,залегли средь кустов в засаде?

Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?
 
Кто посылает ворону добычу,когда взывают птенцы его к Богу,мечутся, не находя пищи?

Примечания:

 
Синодальный перевод
20 стезя — путь, дорога.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.