Екклесиаст 1 глава

Книга Екклезиаста, или Проповедника
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.
 

Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, — все суета!
 

Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
 

Род проходит, и род приходит, а земля пребывает вовеки.
 

Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.
 

идёт ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своём, и возвращается ветер на круги свои.
 

Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
 

Все вещи — в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
 

Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.
 

Бывает нечто, о чём говорят: «смотри, вот, это новое»; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
 

Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.
 

Я, Екклесиаст, был царём над Израилем в Иерусалиме;
 

и предал я сердце моё тому, чтобы исследовать и испытать мудростью все, что делается под небом: это тяжелое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нём.
 

Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, все — суета и томление духа!
 

Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать.
 

Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце моё видело много мудрости и знания.
 

И предал я сердце моё тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа;
 

потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
 



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.