Исаия 34 глава

Книга пророка Исаии
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

Приступите, народы, слушайте и внимайте, племена! да слышит земля и всё, что наполняет её, вселенная и всё, рождающееся в ней!
 
Приступите и слушайте, народы,внимайте, племена!Пусть знает земля и все, что наполняет ее,этот мир и все, что рождается в нем!

Ибо гнев Господа на все народы, и ярость Его на всё воинство их. Он предал их заклятию, отдал их на заклание.
 
Гнев Господень — на все народы,ярость Его — на все их полчища,предаст их заклятию, отдаст на заклание!

И убитые их будут разбросаны, и от трупов их поднимется смрад, и горы размокнут от крови их.
 
Разбросаны будут убитые тела,от них поднимется смрад,даже горы затопит их кровь!

И истлеет всё небесное воинство; и небеса свернутся, как свиток книжный; и всё воинство их падёт, как спадает лист с виноградной лозы, и как увядший лист — со смоковницы.
 
Все небесное воинство сгинет,небеса свернутся, как свиток,и все их воинство увянет,как вянет лист на лозе винограднойили на смоковнице смоква.

Ибо упился меч Мой на небесах: вот, для суда нисходит он на Едом и на народ, преданный Мною заклятию.
 
Насытится Мой меч на небесах —спустится, чтобы судить Эдом,на народ, который Я заклял!

Меч Господа наполнится кровью, утучнеет от тука, от крови агнцев и козлов, от тука с почек овнов: ибо жертва у Господа в Восоре и большое заклание в земле Едома.
 
Меч Господа напьется крови,насытится жиром —от заколотых ягнят и козлят,от жира с бараньих почек:жертвоприношение у Господа в Боцре,большая резня в земле эдомитян.

И буйволы падут с ними и тельцы вместе с волами, и упьётся земля их кровью, и прах их утучнеет от тука.
 
С ними падут и дикие быки,и волы, и телята,та земля крови напьется,почва пропитается жиром.

Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион.
 
Настанет у Господа день мщения,год, когда воздаст Он им за Сион!

И превратятся реки его в смолу, и прах его — в серу, и будет земля его горящею смолою:
 
Реки Эдома обернутся смолой,а земля его — серой,вся страна, как смола, запылает —

не будет гаснуть ни днём, ни ночью; вечно будет восходить дым её; будет от рода в род оставаться опустелою; во веки веков никто не пройдёт по ней;
 
не погаснуть ей ни днем, ни ночью,вечно дыму над ней клубиться,из рода в род ей пустой оставаться,во веки веков путникам по ней не ступать!

и завладеют ею пеликан и ёж; и филин и ворон поселятся в ней; и протянут по ней вервь разорения и отвес уничтожения.
 
Завладеют ей ежи да совы,будут жить там филины да вороны,запустение будет ей мерилом,уничтожение будет ей отвесом;

Никого не останется там из знатных её, кого можно было бы призвать на царство, и все князья её будут ничто.
 
не останется ни знати, ни царства,вожди ее в ничто обратятся.

И зарастут дворцы её колючими растениями, крапивою и репейником — твердыни её; и будет она жилищем шакалов, пристанищем страусов.
 
Терновником порастут ее чертоги,крапивой и колючками — ее твердыни,будет там жилище шакалами страусам раздолье.

И звери пустыни будут встречаться с дикими кошками, и лешие будут перекликаться один с другим; там будет отдыхать ночное привидение и находить себе покой.
 
Встретятся там барсы и гиены,перекликаться будут дикие козы,отдыхать там будут ночные птицы —найдут себе пристанище.

Там угнездится летучий змей, будет класть яйца и выводить детей и собирать их под тень свою; там и коршуны будут собираться один к другому.
 
Устроится там гремучая змея,выведет детенышей и соберет их подле себя,там же и коршун угнездится,а с ним и его подруга.

Отыщите в книге Господней и прочитайте; ни одно из сих не преминет прийти, и одно другим не заменится. Ибо сами уста Его повелели, и сам дух Его соберёт их.
 
Поищите-ка в Господнем свитке, почитайте:ни в ком из них не будет недостатка,и ни один не останется без пары!Это Его уста так повелели,и Его Дух соберет их.

И Сам Он бросил им жребий, и Его рука разделила им её мерою; вовеки будут они владеть ею, из рода в род будут жить на ней.
 
Сам Он бросил для них жребий,Собственной рукой отмерил землю,владеть они ей будут вечно,из рода в род жить там будут.

Примечания:

 
Синодальный перевод
3 смрад — вонь, дурной, отвратительный запах.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.