Исаия 63 глава

Книга пророка Исаии
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

Кто это идёт от Едома, в червлёных ризах от Восора, столь величественный в Своей одежде, выступающий в полноте силы Своей? «Я — изрекающий правду, сильный, чтобы спасать».
 
— Кто это приходит из Эдома,из Боцры — в багряной одежде?Облачение Его великолепно,выступает Он во всей Своей мощи.— Это Я, Кто говорит правду;Я, Кто в силах спасать!

Отчего же одеяние Твоё красно, и ризы у Тебя, как у топтавшего в точиле?
 
— Отчего же багряно Твое облачение,одежда, как у давильщика винограда?

«Я топтал точило один, и из народов никого не было со Мною; и Я топтал их во гневе Моём и попирал их в ярости Моей; кровь их брызгала на ризы Мои, и Я запятнал всё одеяние Своё;
 
— Давил виноград Я Один,никого из народов не было со мною,давил их Я во гневе,в ярости их топтал —и забрызгала кровь Мою одежду,запятнано Мое облачение.

ибо день мщения — в сердце Моём, и год Моих искупленных настал.
 
День воздания у Меня,год искупления настал!

Я смотрел, и не было помощника; дивился, что не было поддерживающего; но помогла Мне мышца Моя, и ярость Моя — она поддержала Меня:
 
Я вглядывался, но не было помощника,удивлялся Я, что не на кого опереться.Тогда Сам Я победу одержал,и подмогой Мне был Мой гнев.

и попрал Я народы во гневе Моём, и сокрушил их в ярости Моей, и вылил на землю кровь их».
 
Попирал Я народы во гневе,крушил их в ярости,кровь их на землю проливал!

Воспомяну милости Господни и славу Господню за всё, что Господь даровал нам, и великую благость Его к дому Израилеву, какую оказал Он ему по милосердию Своему и по множеству щедрот Своих.
 
Не забываю я о верности Господней,славлю Господа за заботу о нас —как благ Он к дому Израиля,как нежно Он заботится о нем,как верность Его велика!

Он сказал: «подлинно они народ Мой, дети, которые не солгут», и Он был для них Спасителем.
 
Назвал их народом Своим,детьми, которые не обманут,и Спасителем стал для них.

Во всякой скорби их Он не оставлял их, и Ангел лица Его спасал их; по любви Своей и благосердию Своему Он искупил их, взял и носил их во все дни древние.
 
Горе у них — и Ему было горько,и спасал их Ангел Его Лика,по любви и по милости Его избавлял,издревле Он носил их на руках.

Но они возмутились и огорчили Святого Духа Его; поэтому Он обратился в неприятеля их: Сам воевал против них.
 
А они возмутились, оскорбилисвятой Его дух;потому стал Он для них неприятелем,Сам с ними воевал.

Тогда народ Его вспомнил древние дни, Моисеевы: где Тот, Который вывел их из моря с пастырем овец Своих? где Тот, Который вложил в сердце его Святого Духа Своего,
 
Тогда вспомнил Его народдни древние, Моисеевы:где же Тот, Кто из моря их вывел,пастыря вместе с овцами его?Где Тот, Кто вселил среди нихДух Свой святой;

Который вёл Моисея за правую руку величественною мышцею Своею, разделил пред ними воды, чтобы сделать Себе вечное имя,
 
Кто Моисея за руку вел,поддерживал величием Своим;воды перед ними разделил,навеки прославив имя Свое;

Который вёл их через бездны, как коня по степи, и они не спотыкались?
 
Кто провел их через бездны,словно коня по степи,так что они и не споткнулись,

Как стадо сходит в долину, Дух Господень вёл их к покою. Так вёл Ты народ Твой, чтобы сделать Себе славное имя.
 
словно стадо, что идет по долине.Это Господень дух давал им покой.Да, так и вел Ты свой народ,возвеличивая имя Свое.

Призри с небес и посмотри из жилища святыни Твоей и славы Твоей: где ревность Твоя и могущество Твоё? — благоутробие Твоё и милости Твои ко мне удержаны.
 
Взгляни с небес, посмотрииз обители святой, великолепной:где же ревность, где величие Твое?Милосердие и доброта Твои —Отчего не проявишь их ко мне?

Только Ты — Отец наш; ибо Авраам не узнает нас, и Израиль не признает нас своими; Ты, Господи, Отец наш, от века имя Твоё: «Искупитель наш».
 
Только Ты — наш Отец!Аврааму мы незнакомы,Иаков за своих нас не признает,Только Ты, Господи, наш Отец,от века имя Тебе — Избавитель.

Для чего, Господи, Ты попустил нам совратиться с путей Твоих, ожесточиться сердцу нашему, чтобы не бояться Тебя? обратись ради рабов Твоих, ради колен наследия Твоего.
 
Для чего же Ты, Господи,дал нам сойти с Твоих путей,дал сердцам нашим очерстветь?Вернись ради Своих рабов,ради племен удела Твоего!

Короткое время владел им народ святыни Твоей: враги наши попрали святилище Твоё.
 
Недолго владел им святой Твой народ,попирают враги святилище Твое.

Мы сделались такими, над которыми Ты как бы никогда не владычествовал и над которыми не именовалось имя Твоё.
 
И давно уже так —будто нами Ты и не правил,будто именем Своим не нарекал!

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 благоутробие — внутреннее благорасположение, доброта сердца, милосердие, сострадание.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.