Захария 10 глава

Книга пророка Захарии
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

Просите у Господа дождя во время благопотребное; Господь блеснёт молниею и даст вам обильный дождь, каждому злак на поле.
 
Просите у Господавесенних дождей в свое время —это Господь собирает тучи,проливает ливни,каждому посылает на поле всходы.

Ибо терафимы говорят пустое, и вещуны видят ложное и рассказывают сны лживые; они утешают пустотою; поэтому они бродят как овцы, бедствуют, потому что нет пастыря.
 
А идолы говорят ложь,видения гадателей врут,излагают они лживые сны,впустую утешают людей —потому они разбрелись, как овцыбеда им — пастыря нет!

На пастырей воспылал гнев Мой, и козлов Я накажу; ибо посетит Господь Саваоф стадо Своё, дом Иудин, и поставит их, как славного коня Своего на брани.
 
Горит на пастырей Мой гнев,вожаков стада Я накажу.Посетит Господь Воинствсвое стадо — дом Иуды,сделает его величественным конем боевым.

Из него будет краеугольный камень, из него — гвоздь, из него — лук для брани, из него произойдут все народоправители.
 
От него — краеугольный камень,от него — опора шатра,от него — боевой лук,все правители от него происходят.

И они будут как герои, попирающие врагов на войне, как уличную грязь, и сражаться, потому что Господь с ними, и посрамят всадников на конях.
 
Вместе они — богатыри в бою,втопчут врагов в уличную грязь,сразятся — ведь с ними Господь! —и опозорят всадников они.

И укреплю дом Иудин, и спасу дом Иосифов, и возвращу их, потому что Я умилосердился над ними, и они будут, как бы Я не оставлял их: ибо Я — Господь Бог их и услышу их.
 
Дом Иуды я укреплю,дом Иосифа спасу,пожалев их, на место верну,как будто прежде не изгонял —ведь Я Господь, их Бог,я отвечу им!

Как герой будет Ефрем; возвеселится сердце их, как от вина; и увидят это сыны их и возрадуются; в восторге будет сердце их о Господе.
 
Будет Ефрем как богатырь,обрадуется сердце их, как от вина,возвеселятся, увидев своих детей —будет радоваться Господу сердце их.

Я дам им знак и соберу их, потому что Я искупил их; они будут так же многочисленны, как прежде;
 
Дам им знак, их соберу,ибо Я их искупил,будет много их, как прежде было.

и расселю их между народами, и в отдалённых странах они будут воспоминать обо Мне и будут жить с детьми своими, и возвратятся;
 
Среди народов рассеял Я их,но вспомнили они вдали обо Мне,будут живы они и дети их,и домой возвратятся.

и возвращу их из земли Египетской, и из Ассирии соберу их, и приведу их в землю Галаадскую и на Ливан, и недостанет места для них.
 
Из египетской земли их приведу,из Ассирии заберу,в Галааде и Ливане расселю —даже места не хватит.

И пройдёт бедствие по морю, и поразит волны морские, и иссякнут все глубины реки, и смирится гордость Ассура, и скипетр отнимется у Египта.
 
Сквозь море горестей пройдут,Пересохнут глубины Нила,низвергнется гордость Ассирии,жезл от Египта отойдет.

Укреплю их в Господе, и они будут ходить во имя Его, говорит Господь.
 
В Господе будет сила их,с именем Его будут жить —пророчество Господа.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2 вещуны — предсказатели, гадалки.
2 терафим — идол, статуя.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.