Деяния 18 глава

Деяния святых апостолов
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

После сего Павел, оставив Афины, пришёл в Коринф;
 
После того, как Павел покинул Афины, он отправился в Коринф.

и, найдя некоторого Иудея, именем Акилу, родом Понтянина, недавно пришедшего из Италии, и Прискиллу, жену его, — потому что Клавдий повелел всем Иудеям удалиться из Рима, — пришёл к ним;
 
Там он нашел одного иудея по имени Акила. Он был родом с Понта, но они с женой Прискиллой прибыли туда из Италии после того, как Клавдий приказал всем иудеям оставить Рим. Павел пришел к ним,

и, по одинаковости ремесла, остался у них и работал; ибо ремеслом их было делание палаток.
 
жил с ними и работал вместе, ведь у них было одно и то же ремесло — они изготавливали палатки.

Во всякую же субботу он говорил в синагоге и убеждал Иудеев и Еллинов.
 
А каждую субботу он говорил в синагоге, убеждая иудеев и эллинов.

А когда пришли из Македонии Сила и Тимофей, то Павел понуждаем был духом свидетельствовать Иудеям, что Иисус есть Христос.
 
Когда из Македонии пришли Сила и Тимофей, Павел всецело посвятил себя проповеди иудеям о том, что Иисус и есть Христос.

Но как они противились и злословили, то он, отрясши одежды свои, сказал к ним: кровь ваша на главах ваших; я чист; отныне иду к язычникам.
 
Когда на него посыпались возражения и оскорбления, он отряхнул плащ и заявил им:— Вы сами виновны в своей гибели, а я вашей кровью не запятнан. Теперь я отправлюсь к язычникам!

И пошёл оттуда, и пришёл к некоторому чтущему Бога, именем Иусту, которого дом был подле синагоги.
 
Оттуда он пошел в дом одного человека по имени Тит Юст: тот чтил Бога и жил рядом с синагогой.

Крисп же, начальник синагоги, уверовал в Господа со всем домом своим, и многие из Коринфян, слушая, уверовали и крестились.
 
И Крисп, начальник синагоги, поверил в Господа вместе со всем своим домом, и многие из коринфян, услышав его проповедь, обретали веру и принимали крещение.

Господь же в видении ночью сказал Павлу: не бойся, но говори и не умолкай,
 
А Господь ночью в видении сказал Павлу:— Не бойся, говори, не умолкая!

ибо Я с тобою, и никто не сделает тебе зла, потому что у Меня много людей в этом городе.
 
Ведь с тобой Я, так что никто не причинит тебя вреда, в этом городе много Моего народа.

И он оставался там год и шесть месяцев, поучая их слову Божию.
 
И он провел в этом городе полтора года, наставляя их в Слове Божьем.

Между тем, во время проконсульства Галлиона в Ахаии, напали Иудеи единодушно на Павла и привели его пред судилище,
 
Когда проконсулом провинции Ахайя стал Галлион, иудеи единодушно сговорились против Павла и привели его на суд,

говоря, что он учит людей чтить Бога не по закону.
 
утверждая, что он призывает людей почитать Бога не так, как указано в законе.

Когда же Павел хотел открыть уста, Галлион сказал Иудеям: Иудеи! если бы какая-нибудь была обида или злой умысел, то я имел бы причину выслушать вас,
 
И еще прежде, чем Павел раскрыл рот, Галлион сказал иудеям:— Если бы речь шла о причинении ущерба или о злодеянии, я бы вас, иудеи, выслушал.

но когда идёт спор об учении, и об именах, и о законе вашем, то разбирайте сами; я не хочу быть судьёю в этом.
 
Но раз это спор о словах, именах и этом вашем законе, разбирайтесь сами: в этом я не собираюсь быть вашим судьей.

И прогнал их от судилища.
 
Так он прогнал их из суда.

А все Еллины, схватив Сосфена, начальника синагоги, били его перед судилищем; и Галлион нимало не беспокоился о том.
 
Все тогда набросились на старейшину синагоги Сосфена и стали его избивать прямо перед судейским креслом, но Галлиону до того не было никакого дела.

Павел, пробыв ещё довольно дней, простился с братиями и отплыл в Сирию, — и с ним Акила и Прискилла, — остригши голову в Кенхреях, по обету.
 
А Павел провел с братьями еще много дней, потом простился с ними и отплыл в Сирию, а с ним Прискилла и Акила. В Кенхреях он остриг волосы по данному прежде обету.

Достигнув Ефеса, оставил их там, а сам вошёл в синагогу и рассуждал с Иудеями.
 
Когда они прибыли в Эфес, то Павел покинул тех двоих и сам пошел в синагогу, чтобы беседовать с иудеями.

Когда же они просили его побыть у них долее, он не согласился,
 
Его просили задержаться там подольше, но он не согласился

а простился с ними, сказав: мне нужно непременно провести приближающийся праздник в Иерусалиме; к вам же возвращусь опять, если будет угодно Богу. И отправился из Ефеса. (Акила же и Прискилла остались в Ефесе).
 
и на прощание сказал:— Я еще вернусь к вам, если это угодно будет Богу.Потом он отплыл из Эфеса

Побывав в Кесарии, он приходил в Иерусалим, приветствовал церковь и отошёл в Антиохию.
 
и прибыл в Кесарию, побывал в Иерусалиме, чтобы приветствовать церковь, и вернулся в Антиохию.

И, проведя там несколько времени, вышел, и проходил по порядку страну Галатийскую и Фригию, утверждая всех учеников.
 
Там он провел некоторое время и снова отправился в путь. Обойдя постепенно всю Галатию и Фригию, он ободрял по пути учеников.

Некто Иудей, именем Аполлос, родом из Александрии, муж красноречивый и сведущий в Писаниях, пришёл в Ефес.
 
А в Эфес пришел иудей по имени Аполлос, родом из Александрии. Он был красноречив и разбирался в Писаниях,

Он был наставлен в начатках пути Господня и, горя духом, говорил и учил о Господе правильно, зная только крещение Иоанново.
 
был наставлен в Господнем Пути, говорил пылко и проповедовал об Иисусе правильно, но ему было известно только то крещение, которое совершал Иоанн.

Он начал смело говорить в синагоге. Услышав его, Акила и Прискилла приняли его и точнее объяснили ему путь Господень.
 
И вот он стал смело проповедовать в синагоге. Когда Прискилла и Акила услышали его, то позвали к себе и точнее объяснили ему Путь Божий.

А когда он вознамерился идти в Ахаию, то братия послали к тамошним ученикам, располагая их принять его; и он, прибыв туда, много содействовал уверовавшим благодатью,
 
Он решил отправиться в Ахайю, и братья, чтобы его поддержать, передали ему письмо для тамошних учеников с просьбой его принять. Прибыв туда, он очень помог тем, кто принял веру по благодати,

ибо он сильно опровергал Иудеев всенародно, доказывая Писаниями, что Иисус есть Христос.
 
ведь он у всех на виду убедительно опровергал иудеев, доказывая из Писаний, что Иисус и есть Христос.

Примечания:

 
Синодальный перевод
20 долее — более, больше, дольше.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.