Деяния 4 глава

Деяния святых апостолов
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

Когда они говорили к народу, к ним приступили священники и начальники стражи при храме и саддукеи,
 
Пока они говорили с народом, к ним подошли священники, начальник храмовой стражи и саддукеи.

досадуя на то, что они учат народ и проповедуют в Иисусе воскресение из мёртвых;
 
Их раздражало, что апостолы учили народ и говорили, что мертвые воскреснут, как Иисус.

и наложили на них руки и отдали их под стражу до утра; ибо уже был вечер.
 
Они схватили апостолов и заключили под стражу до утра, ведь был уже вечер.

Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.
 
А многие из тех, кто их слышал, уверовали, и так число братьев выросло до пяти тысяч.

На другой день собрались в Иерусалим начальники их, и старейшины, и книжники,
 
На следующий день в Иерусалиме собрались руководители, старейшины, книжники,

и Анна первосвященник, и Каиафа, и Иоанн, и Александр, и прочие из рода первосвященнического;
 
первосвященник Ханнан вместе с Кайафой, Иоанном, Александром и прочими из рода первосвященника.

и, поставив их посреди, спрашивали: какою силою или каким именем вы сделали это?
 
Поставив апостолов посреди своего собрания, они стали их спрашивать:— Откуда у вас право так поступать, от чьего имени вы действовали?

Тогда Пётр, исполнившись Духа Святого, сказал им: начальники народа и старейшины Израильские!
 
Тогда Петр исполнился Святого Духа и ответил им:— Руководители народа и старейшины!

Если от нас сегодня требуют ответа в благодеянии человеку немощному, как он исцелён,
 
Раз сегодня от нас требуют ответа за благодеяние немощному человеку: как это он исцелился? —

то да будет известно всем вам и всему народу Израильскому, что именем Иисуса Христа Назорея, Которого вы распяли, Которого Бог воскресил из мёртвых, Им поставлен он перед вами здрав.
 
то да будет известно всем вам и всему израильскому народу, что этот человек стоит перед вами здоровым благодаря имени Иисуса Христа из Назарета. Вы распяли Его, но Бог воскресил Его из мертвых.

Он есть камень, пренебрежённый вами, зиждущими, но сделавшийся главою угла, и нет ни в ком ином спасения,
 
Это ведь о Нем сказано: «камень, что строители отвергли — он-то и стал краеугольным».

ибо нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись.
 
И ни в ком ином не найти исцеления, не дано людям под небом иное имя, которым мы должны обрести спасение.

Видя смелость Петра и Иоанна и приметив, что они люди некнижные и простые, они удивлялись, между тем узнавали их, что они были с Иисусом;
 
Те с удивлением наблюдали смелость Петра и Иоанна (в них опознали спутников Иисуса), понимая, что это люди простые и неученые;

видя же исцелённого человека, стоящего с ними, ничего не могли сказать вопреки.
 
но, глядя на исцеленного человека, который стоял вместе с ними, не знали, что им возразить.

И, приказав им выйти вон из синедриона, рассуждали между собою,
 
Тогда члены Синедриона приказали апостолам выйти и стали совещаться.

говоря: что нам делать с этими людьми? Ибо всем, живущим в Иерусалиме, известно, что ими сделано явное чудо, и мы не можем отвергнуть сего;
 
Так они рассуждали:— Как же нам быть с этими людьми? Из-за них произошло знаменательное событие, оно стало известно всем жителям Иерусалима и отрицать его невозможно.

но, чтобы более не разгласилось это в народе, с угрозою запретим им, чтобы не говорили об имени сём никому из людей.
 
Но чтобы всё это не распространялось в народе еще дальше, давайте пригрозим им и запретим с кем бы то ни было разговаривать об этом имени и тому подобном.

И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса.
 
Апостолов снова позвали и приказали ничего не говорить и никого не учить тому, что связано с именем Иисуса.

Но Пётр и Иоанн сказали им в ответ: судите, справедливо ли пред Богом слушать вас более, нежели Бога?
 
Но Петр и Иоанн сказали им в ответ:— Правильно ли будет перед Богом подчиняться вам больше, чем Богу — сами посудите!

Мы не можем не говорить того, что видели и слышали.
 
Мы не можем умолчать о том, что видели и слышали.

Они же, пригрозив, отпустили их, не находя возможности наказать их, по причине народа; потому что все прославляли Бога за происшедшее.
 
А те пригрозили апостолам и отпустили их, поскольку не нашли, за что их наказать, да еще и весь народ прославлял Бога за всё, что случилось.

Ибо лет более сорока было тому человеку, над которым сделалось сие чудо исцеления.
 
А человеку, с которым произошло это чудесное исцеление, было лет сорок.

Быв отпущены, они пришли к своим и пересказали, что говорили им первосвященники и старейшины.
 
Когда апостолов отпустили, они отправились к своим и пересказали им все речи первосвященников и старейшин.

Они же, выслушав, единодушно возвысили голос к Богу и сказали: Владыко Боже, сотворивший небо и землю и море и всё, что в них!
 
Тогда все единодушно возвысили голос к Богу с молитвой:— Владыка, Ты сотворил небо и землю, море, и всё, что в них!

Ты устами отца нашего Давида, раба Твоего, сказал Духом Святым: «что мятутся язычники, и народы замышляют тщетное?
 
Ты сказал Святым Духом устами отца нашего и отрока Твоего Давида:«Зачем язычники ярятся,народы замышляют пустое?

Восстали цари земные, и князи собрались вместе на Господа и на Христа Его».
 
Восстали земные царии правители собрались воединопротив Господа и против Христа Его».

Ибо поистине собрались в городе сём на Святого Сына Твоего Иисуса, помазанного Тобою, Ирод и Понтий Пилат с язычниками и народом Израильским,
 
И в самом деле, они собрались в этом городе против Святого Отрока Твоего Иисуса, Которого Ты помазал: Ирод и Понтий Пилат, язычники и израильтяне вместе, —

чтобы сделать то, чему быть предопределила рука Твоя и совет Твой.
 
чтобы исполнить предначертанное рукой Твоей по воле Твоей.

И ныне, Господи, воззри на угрозы их, и дай рабам Твоим со всею смелостью говорить слово Твоё,
 
И теперь, Господи, услышь, как они нам грозят, и дай слугам Твоим смело возвещать Твое слово,

тогда как Ты простираешь руку Твою на исцеления и на соделание знамений и чудес именем Святого Сына Твоего Иисуса.
 
ведь Ты простираешь Свою руку, чтобы исцелять, творить знамения и чудеса именем святого Отрока Твоего Иисуса.

И, по молитве их, поколебалось место, где они были собраны, и исполнились все Духа Святого, и говорили слово Божие с дерзновением.
 
И когда они помолились, место, где они находились, сотряслось, все исполнились Святого Духа и смело возвещали Божье слово.

У множества же уверовавших было одно сердце и одна душа; и никто ничего из имения своего не называл своим, но всё у них было общее.
 
У всего множества уверовавших было одно сердце и одна душа, и никто не называл собственного имущества своим, а всё у них было общим.

Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их.
 
Апостолы с великой силой свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса, и на всех них была великая благодать.

Не было между ними никого нуждающегося; ибо все, которые владели землями или домами, продавая их, приносили цену проданного
 
Среди них никто не испытывал нужды: кому принадлежали владения или дома, продавали их, приносили вырученные деньги

и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чём кто имел нужду.
 
и клали к ногам апостолов. Эти деньги распределялись в соответствии с нуждой каждого.

Так Иосия, прозванный от Апостолов Варнавою, что значит — «сын утешения», левит, родом Кипрянин,
 
Был один левит с Кипра, Иосиф, которого апостолы прозвали Варнава (имя переводится как «сын утешения»),

у которого была своя земля, продав её, принёс деньги и положил к ногам Апостолов.
 
а у него было поле — так вот он продал его, принес деньги и положил к ногам апостолов.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.