2 Коринфянам 11 глава

Второе послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне.
 
Нужно вам немного потерпеть мою неразумность — а впрочем, вы и те́рпите.

Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою.
 
Я вас ревную ревностью Божьей, ведь я вас, как чистую деву, просватал Единому Мужу — Христу.

Но боюсь, чтобы, как змей хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе.
 
Некогда змей хитростью обольстил Еву, и боюсь, как бы не совратил он и ваше сознание, которое теперь в простоте и чистоте обращено ко Христу.

Ибо если бы кто, придя, начал проповедовать другого Иисуса, которого мы не проповедовали, или если бы вы получили иного Духа, которого не получили, или иное благовестие, которого не принимали, — то вы были бы очень снисходительны к тому.
 
Если кто придет и станет проповедовать иного Христа, чем мы проповедовали, или вместо принятого вами Духа предложит принять иного, или услышите вы иное Евангелие — вы будете к такому вполне терпимы!

Но я думаю, что у меня ни в чём нет недостатка против высших Апостолов:
 
Полагаю, что ничем не уступаю этим «чрезвычайным апостолам».

хотя я и невежда в слове, но не в познании. Впрочем, мы во всём совершенно известны вам.
 
Может быть, в слове я не силен — но силен знанием, и постоянно, разными способами это вам показывал.

Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедовал вам Евангелие Божие?
 
Может быть, я согрешил, ставя себя ниже вас, когда бесплатно проповедовал вам Евангелие Божье?

Другим церквам я причинял издержки, получая от них содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал,
 
Другие церкви я обирал, получая от них содержание за то, что служил вам.

ибо недостаток мой восполнили братия, пришедшие из Македонии; да и во всём я старался и постараюсь не быть вам в тягость.
 
А когда был у вас, то даже в тяжелое время никого не обременял: нужду мою восполнили братья, пришедшие из Македонии, а я следил и буду следить, чтобы не быть вам в тягость.

По истине Христовой во мне скажу, что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии.
 
Есть истина Христова во мне, она подтвердит, что по всей провинции Ахайе могу этим хвалиться.

Почему же так поступаю? Потому ли, что не люблю вас? Богу известно! Но как поступаю, так и буду поступать,
 
Отчего же так? От того ли, что не люблю вас? Видит Бог: люблю!

чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же, как и мы.
 
Так поступаю и буду поступать. Тем, кто лишь ищет повода похвалиться, не дам повода утверждать, будто они ничем не отличаются от нас.

Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых.
 
Такие люди лишь притворяются Христовыми апостолами, но на самом деле не таковы, и трудятся они нечестно.

И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света,
 
Неудивительно, ведь и сам сатана может притвориться светлым Божьим ангелом,

а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их.
 
так великое ли дело, если его служители притворятся служителями праведности? Но ждет их конец, который они заслужили своими делами.

Ещё скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя бы как неразумного, чтобы и мне сколько-нибудь похвалиться.
 
Снова скажу: не считайте меня неразумным, а уж если сочтете, то и примите таким, какой я есть, а я пока немного похвастаюсь.

Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.
 
И что стану говорить, скажу не от Господа, но как если бы я неразумно увлекся похвальбой.

Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться.
 
Раз уж многие по-человечески хвастаются — похвастаюсь и я,

Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:
 
ведь вы, разумные люди, охотно те́рпите неразумных:

вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьёт вас в лицо.
 
те́рпите, когда кто вас порабощает, объедает, распоряжается вами или, важничая, хлещет по лицу.

К стыду говорю, что на это у нас недоставало сил. А если кто смеет хвалиться чем-либо, то (скажу по неразумию) смею и я.
 
Со стыдом признаюсь, что тут я бессилен. Но если кто-то дерзает такое делать, то и я — говорю как неразумный — имею к тому не меньше оснований.

Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я.
 
Они евреи? Я тоже. Израильтяне? Я тоже. Потомки Авраама? Я тоже.

Христовы служители? в безумии говорю: я больше. Я гораздо более был в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти.
 
Служители Христовы? В безумии скажу: тем более я, я больше трудился, больше бывал в заключении, претерпел куда больше побоев, часто был на краю гибели.

От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударов без одного;
 
От иудеев я пять раз получил по сорок ударов без одного,

три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской;
 
трижды бит римскими палками, единожды — камнями, трижды я терпел кораблекрушение, и целые сутки меня носило по открытому морю.

много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,
 
Постоянно я в пути, где опасностью грозят реки, опасностью — разбойники, опасностью — свои и опасностью — чужие; опасность в городе и опасность в пустыне, опасность в море и опасность от тех, кто притворяется братьями.

в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.
 
А я в трудах и терзаниях, постоянно без сна, без пищи и питья, постоянно пощусь и мерзну, раздетый.

Кроме посторонних приключений, у меня ежедневно стечение людей, забота о всех церквах.
 
А ко всему тому ежедневно приходится мне заботиться обо всех церквях.

Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
 
Если кто обессилел — то и я без сил; но если кто впал в соблазн — я весь в огне!

Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.
 
И если уж нужно хвалиться — похвалюсь собственной слабостью.

Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный вовеки, знает, что я не лгу.
 
Бог, Отец Господа Иисуса, вовеки благословенный, знает, что я не лгу:

В Дамаске областной правитель царя Ареты стерёг город Дамаск, чтобы схватить меня; и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук.
 
в Дамаске наместник царя Ареты сторожил городские ворота, чтобы меня схватить,

Примечания:

 
Синодальный перевод
8 церквам — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквям», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
27 бдение — воздержание от сна, без сна.
28 церквах — церквях; см. выше.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.