2 Коринфянам 2 глава

Второе послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

Итак, я рассудил сам в себе не приходить к вам опять с огорчением.
 
Так сам я решил: лучше мне не приходить теперь, чтобы не огорчать вас.

Ибо если я огорчаю вас, то кто обрадует меня, как не тот, кто огорчён мною?
 
А если я вас огорчу, кто же обрадует меня? Только тот, кого я огорчил!

Это самое и писал я вам, дабы, придя, не иметь огорчения от тех, о которых мне надлежало радоваться: ибо я во всех вас уверен, что моя радость есть радость и для всех вас.
 
Об этом я вам тогда и писал, чтобы мой приход не заставил меня из-за вас огорчиться, а ведь вы должны бы меня порадовать. На вас я полагаюсь: моя радость — она и для всех вас радость.

От великой скорби и стеснённого сердца я писал вам со многими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, но чтобы вы познали любовь, какую я в избытке имею к вам.
 
Я писал тогда с великой горечью и тяжелым сердцем, обливаясь слезами, но писал не чтобы вас огорчить, а чтобы поведать вам, как огромна моя любовь к вам.

Если же кто огорчил, то не меня огорчил, но частью, — чтобы не сказать много, — и всех вас.
 
Впрочем, один человек действительно причинил огорчение, но не мне, а в некоторой мере всем вам — я не преувеличиваю.

Для такого довольно сего наказания от многих,
 
Довольно с него того наказания, которому большинство из вас его подвергло.

так что вам лучше уже простить его и утешить, дабы он не был поглощён чрезмерною печалью.
 
Лучше его теперь простить и утешить, чтобы чрезмерная печаль его не погубила,

И потому прошу вас оказать ему любовь.
 
так что я призываю вас проявить к нему любовь.

Ибо я для того и писал, чтобы узнать на опыте, во всём ли вы послушны.
 
Для того-то я вам и написал, чтобы на деле убедиться: во всем ли вы будете послушны.

А кого вы в чём прощаете, того и я; ибо и я, если в чём простил кого, простил для вас от лица Христова,
 
Кого вы простите, того прощаю и я. Так что я ради вас от имени Христа простил того, кого было, за что прощать,

чтобы не сделал нам ущерба сатана, ибо нам не безызвестны его умыслы.
 
чтобы сатана нас не перехитрил, ведь нам небезызвестны его умыслы.

Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом,
 
Когда я принес в Троаду Евангелие Христово и Господь распахнул для меня двери,

я не имел покоя духу моему, потому что не нашёл там брата моего Тита; но, простившись с ними, я пошёл в Македонию.
 
дух мой все же не знал покоя, потому что не нашел там брата моего Тита, так что я простился с ними и отправился в Македонию.

Но благодарение Богу, Который всегда даёт нам торжествовать во Христе и благоухание познания о Себе распространяет нами во всяком месте.
 
Благодарение Богу: Он всегда проводит нас в триумфальном шествии Христа-победителя и повсюду через нас Он распространяет, словно аромат благовоний, знание о Себе.

Ибо мы — Христово благоухание Богу в спасаемых и в погибающих:
 
Мы — Христово благовоние в жертву Богу и среди тех, кто получает спасение, и среди тех, кто погибает.

для одних запах смертоносный на смерть, а для других запах живительный на жизнь. И кто способен к сему?
 
Для одних этот запах смертелен и ведет к смерти, для других живителен и дает жизнь. И как же нам оказаться пригодными для такого служения?

Ибо мы не повреждаем слова Божия, как многие, но проповедуем искренно, как от Бога, пред Богом, во Христе.
 
Мы, в отличие от многих, не приторговываем Словом Божьим, а говорим искренне, от Бога, пред Богом, во Христе.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.