Филиппийцам 2 глава

Послание к Филиппийцам апостола Павла
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

Итак, если есть какое утешение во Христе, если есть какая отрада любви, если есть какое общение духа, если есть какое милосердие и сострадательность,
 
И если только нашли вы для себя во Христе опору, а в любви — утешение, если только есть у вас духовное общение, сострадание и милосердие —

то дополните мою радость: имейте одни мысли, имейте ту же любовь, будьте единодушны и единомысленны;
 
сделайте мою радость полной! Пусть у вас будет общий образ мыслей и общая любовь, будьте единодушны и единомысленны,

ничего не делайте по любопрению или по тщеславию, но по смиренномудрию почитайте один другого высшим себя.
 
без всяких раздоров и тщеславия. Пусть каждый ставит других выше себя,

Не о себе только каждый заботься, но каждый и о других.
 
пусть каждый заботится не о своей выгоде, а о пользе других,

Ибо в вас должны быть те же чувствования, какие и во Христе Иисусе:
 
и размышляйте меж собой так же, как размышлял Христос Иисус.

Он, будучи образом Божиим, не почитал хищением быть равным Богу;
 
Он в Божьем образе пребывал, но не замышлял Он присвоить равенство с Богом:

но уничижил Себя Самого, приняв образ раба, сделавшись подобным человекам и по виду став как человек;
 
Он Сам унизил Себя, принял образ раба, уподобился человеку, на вид — как любой из людей.

смирил Себя, быв послушным даже до смерти, и смерти крестной.
 
Он смирил Сам Себя, послушный Отцу во всем, вплоть до смерти — смерти на кресте.

Посему и Бог превознёс Его и дал Ему имя выше всякого имени,
 
Потому Бог и возвысил Его и превознес Его имя превыше прочих имен,

дабы пред именем Иисуса преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних,
 
чтобы перед именем Иисуса все преклонили колени на небесах, на земле и в преисподней,

и всякий язык исповедал, что Господь Иисус Христос в славу Бога Отца.
 
чтобы каждый язык открыто признал Иисуса Христа Господом во славу Бога Отца.

Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моём, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте своё спасение,
 
Возлюбленные, вы ведь всегда были послушны, не только когда я был с вами, но и еще более теперь, когда я далеко! Трудитесь со страхом и трепетом над собственным спасением,

потому что Бог производит в вас и хотение и действие по Своему благоволению.
 
ведь это Бог по Своей Благой воле порождает в вас такое желание и производит действие.

Всё делайте без ропота и сомнения,
 
Что бы вы ни делали, обходитесь без ропота и препирательств,

чтобы вам быть неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращённого рода, в котором вы сияете, как светила в мире,
 
и так будете непорочными и чистыми детьми Божьими, безупречными среди этого лживого и развращенного рода, сияя в мире, как светильники.

содержа слово жизни, к похвале моей в день Христов, что я не тщетно подвизался и не тщетно трудился.
 
Вы обладаете словом жизни, этим я и смогу похвалиться в день Христов: значит, не зря я участвовал в забеге, не зря трудился.

Но если я и соделываюсь жертвою за жертву и служение веры вашей, то радуюсь и сорадуюсь всем вам.
 
Кровь моя проливается на жертвенник в общем служении вашей веры, но я радуюсь и радость эту разделяю со всеми вами —

О сём самом и вы радуйтесь и сорадуйтесь мне.
 
порадуйтесь об этом и вы, чтобы эта радость стала нашей общей.

Надеюсь же в Господе Иисусе вскоре послать к вам Тимофея, дабы и я, узнав о ваших обстоятельствах, утешился духом.
 
Надеюсь с помощью Господа Иисуса вскоре послать к вам Тимофея, чтобы узнать о ваших делах и ободриться.

Ибо я не имею никого равно усердного, кто бы столь искренно заботился о вас,
 
Нет у меня никого, кто заботился бы о вас так искренне, как Тимофей —

потому что все ищут своего, а не того, что угодно Иисусу Христу.
 
все прочие стараются ради самих себя, а не ради Иисуса Христа.

А его верность вам известна, потому что он, как сын отцу, служил мне в благовествовании.
 
Его надежность вам известна, ведь он служил Евангелию вместе со мной, как сын рядом с отцом.

Итак, я надеюсь послать его тотчас же, как скоро узнаю, что будет со мною.
 
Вот его я и надеюсь послать сразу, как только узнаю, что будет со мной дальше.

Я уверен в Господе, что и сам скоро приду к вам.
 
Но Господь дает мне уверенность, что и сам скоро приду к вам.

Впрочем, я почёл нужным послать к вам Епафродита, брата и сотрудника и сподвижника моего, а вашего посланника и служителя в нужде моей,
 
Пока я счел необходимым отправить к вам Эпафродита — он мне брат, он трудится и сражается вместе со мной, и это вы послали его послужить вместе со мной, когда возникла нужда.

потому что он сильно желал видеть всех вас и тяжко скорбел о том, что до вас дошёл слух о его болезни.
 
Ведь он горячо тосковал обо всех вас, когда узнал, что вы услышали о его болезни.

Ибо он был болен при смерти; но Бог помиловал его, и не его только, но и меня, чтобы не прибавилась мне печаль к печали.
 
Да, он был болен и даже при смерти, но Бог помиловал его, и не только его, но и меня — не прибавил мне новой печали к прежним.

Посему я скорее послал его, чтобы вы, увидев его снова, возрадовались, и я был менее печален.
 
Я с большой охотой отправил его к вам, пусть эта встреча вас обрадует — это облегчит и мои печали.

Примите же его в Господе со всякою радостью, и таких имейте в уважении,
 
Примите его ради Господа с всей возможной радостью, высоко цените таких людей:

ибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.
 
ради дела Христова он был на краю гибели, рисковал жизнью, лишь бы исполнить служение, которого мне от вас недоставало.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 чадами — детьми.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.