Филиппийцам 4 глава

Послание к Филиппийцам апостола Павла
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

Итак, братия мои возлюбленные и вожделенные, радость и венец мой, стойте так в Господе, возлюбленные.
 
Итак, возлюбленные мои и желанные братья, радость моя и моя награда — твердо стойте в Господе, возлюбленные!

Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.
 
Призываю Эводию, призываю Синтиху к единомыслию в Господе.

Ей, прошу и тебя, искренний сотрудник, помогай им, подвизавшимся в благовествовании вместе со мною и с Климентом и с прочими сотрудниками моими, которых имена — в книге жизни.
 
Да, прошу и тебя, мой верный сотрудник, помочь им обеим: они вели борьбу за Евангелие вместе со мной, Климентом и всеми, кто мне содействовал — имена их записаны в Книге жизни.

Радуйтесь всегда в Господе; и ещё говорю: радуйтесь.
 
Всегда радуйтесь в Господе! И снова скажу: радуйтесь!

Кротость ваша да будет известна всем человекам. Господь близко.
 
Пусть все люди знают ваш кроткий нрав. Господь близко!

Не заботьтесь ни о чём, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
 
Ни о чем не переживайте, но всегда в просительной молитве с благодарностью открыто приносите Богу свои прошения.

и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдёт сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
 
Мир от Бога превосходит все наши представления, он сохранит сердца ваши и мысли в единении со Христом Иисусом.

Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.
 
Да и вообще, братья, размышляйте лишь о том, что истинно, что почтенно, что праведно, что чисто, что пригодно и что благозвучно, в чем есть добродетель и в чем похвала.

Чему вы научились, что приняли и слышали и видели во мне, то исполняйте, — и Бог мира будет с вами.
 
Чему научились, что приняли, что слышали и что я вам показал — вот то и делайте, и Бог, дающий мир, будет с вами.

Я весьма возрадовался в Господе, что вы уже вновь начали заботиться о мне; вы и прежде заботились, но вам не благоприятствовали обстоятельства.
 
Господь дал мне великую радость: снова расцвела ваша забота обо мне. Конечно, вы хотели проявить ее и прежде, но у вас не было случая.

Говорю это не потому, что нуждаюсь, ибо я научился быть довольным тем, что у меня есть.
 
Говорю об этом не потому, что нуждаюсь: я научился довольствоваться тем, что у меня есть.

Умею жить и в скудости, умею жить и в изобилии; научился всему и во всём, насыщаться и терпеть голод, быть и в обилии и в недостатке.
 
Знакома мне бедность, знакомо и изобилие, я прошел через всякие обстоятельства, будь то сытость или голод, изобилие или нужда.

Всё могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
 
Всё мне по силам — есть Тот, Кто укрепляет меня.

Впрочем, вы хорошо поступили, приняв участие в моей скорби.
 
И все же хорошо вы поступили, проявив участие, когда я страдаю.

Вы знаете, Филиппийцы, что в начале благовествования, когда я вышел из Македонии, ни одна церковь не оказала мне участия подаянием и принятием, кроме вас одних;
 
Сами ведь знаете, филиппийцы: когда я отправился из Македонии дальше на проповедь Евангелия, никакая другая церковь сначала не приняла участия в сборе и распределении средств — только вы.

вы и в Фессалонику и раз и два присылали мне на нужду.
 
И в Фессалоники вы и раз, и другой мне посылали, что требовалось.

Говорю это не потому, чтобы я искал даяния; но ищу плода, умножающегося в пользу вашу.
 
Но мне от вас требуются не дары — я добиваюсь, чтобы вы приносили плоды, полезные вам самим.

Я получил всё, и избыточествую; я доволен, получив от Епафродита посланное вами, как благовонное курение, жертву приятную, благоугодную Богу.
 
У меня есть всё и даже более того, я получил от Эпафродита ваши дары как благоуханную жертву, приятную и угодную Богу.

Бог мой да восполнит всякую нужду вашу, по богатству Своему в славе, Христом Иисусом.
 
И мой Бог сполна наделит вас всем, в чем вы нуждаетесь — от славного Своего богатства, через Иисуса Христа.

Богу же и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.
 
Богу и Отцу нашему слава во веки веков! Аминь.

Приветствуйте всякого святого во Христе Иисусе. Приветствуют вас находящиеся со мною братия.
 
Приветствуйте каждого, кто принадлежит к святой общине Христа Иисуса — а вас приветствуют те братья, кто здесь со мной.

Приветствуют вас все святые, а наипаче из кесарева дома.
 
Приветствует вас вся святая община, а в особенности те, кто служит в доме Цезаря.

Благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.
 
Благодать Господа Иисуса Христа да будет с духом вашим.

Примечания:

 
Синодальный перевод
22 наипаче — прежде всего, больше всего, тем более, особенно.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.