Откровение 16 глава

Откровение Иоанна Богослова
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

И услышал я из храма громкий голос, говорящий семи Ангелам: идите и вылейте семь чаш гнева Божия на землю.
 
И я услышал, как громкий голос говорит из Храма ангелам:— Ступайте и пролейте на землю семь чаш Божьего гнева!

Пошёл первый Ангел и вылил чашу свою на землю: и сделались жестокие и отвратительные гнойные раны на людях, имеющих начертание зверя и поклоняющихся образу его.
 
Вышел первый ангел и вылил свою чашу на землю — и тяжелые, страшные язывы выступили у людей, которые приняли клеймо зверя или поклонялись его образу.

Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и всё одушевлённое умерло в море.
 
Второй ангел вылил свою чашу на море — и оно стало как кровь мертвеца, и всё, что было живого в море, умерло.

Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь.
 
Третий ангел вылил свою чашу на реки и источники вод — и они стали кровью.

И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который есть и был, и свят, потому что так судил;
 
И я услышал, как ангел вод говорит:— Праведен Ты, Кто есть, Кто был и Кто свят, Ты так судил:

за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.
 
они пролили кровь святого народа и пророков — и Ты напоил их кровью, как они и заслужили!

И услышал я другого от жертвенника говорящего: ей, Господи Боже Вседержитель, истинны и праведны суды Твои.
 
И я услышал, как жертвенник говорит:— Да, Господь Бог Вседержитель, истинны и праведны Твои приговоры!

Четвёртый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнём.
 
Четвертый ангел вылил свою чашу на солнце — и ему было дано жечь людей огнем.

И жёг людей сильный зной, и они хулили имя Бога, имеющего власть над сими язвами, и не вразумились, чтобы воздать Ему славу.
 
Людей обжигал сильный жар, так что они поносили имя Бога, в чьей власти все эти напасти. Люди не раскаялась и не воздали Ему славу.

Пятый Ангел вылил чашу свою на престол зверя: и сделалось царство его мрачно, и они кусали языки свои от страдания,
 
Пятый ангел вылил свою чашу на престол зверя — и его царство погрузилось во тьму. Люди от боли кусали свои языки

и хулили Бога небесного от страданий своих и язв своих; и не раскаялись в делах своих.
 
и поносили Бога небесного из-за своих страданий и язв. Они так и не раскаялись в своих делах.

Шестой Ангел вылил чашу свою в великую реку Евфрат: и высохла в ней вода, чтобы готов был путь царям от восхода солнечного.
 
Шестой ангел вылил свою чашу на великую реку Евфрат, и она пересохла, чтобы открыть путь для царей с Востока.

И видел я выходящих из уст дракона, и из уст зверя, и из уст лжепророка трёх духов нечистых, подобных жабам:
 
Я увидел, как из пасти дракона и из пасти зверя вышли, как жабы, три нечистых духа.

это — бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя.
 
Эти духи — бесы, которые творят знамения. Они направляются к царям всего круга земель, чтобы собрать их на войну в великий день Бога Вседержителя.

Се, иду как тать: блажен бодрствующий и хранящий одежду свою, чтобы не ходить ему нагим и чтобы не увидели срамоты его.
 
«А Я приду внезапно, как вор! Благо тому, кто будет начеку и сбережет свою одежду, чтобы не остаться голым и не позориться у всех на глазах».

И он собрал их на место, называемое по-еврейски Армагеддон.
 
Тот ангел собрал царей в место, которое по-еврейски называется Армагеддон.

Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух: и из храма небесного от престола раздался громкий голос, говорящий: совершилось!
 
Седьмой ангел вылил свою чашу на воздух — и из Храма, от престола, раздался громкий голос:— Свершилось!

И произошли молнии, громы и голоса, и сделалось великое землетрясение, какого не бывало с тех пор, как люди на земле. Такое землетрясение! Так великое!
 
Сверкнули молнии, раздались голоса и громы, и было великое землетрясение — такого ужасного землетрясения не бывало с тех пор, как появился на земле человек.

И город великий распался на три части, и города языческие пали, и Вавилон великий воспомянут пред Богом, чтобы дать ему чашу вина ярости гнева Его.
 
Великий город раскололся на три части, а города язычников рухнули: вспомнил Бог великий Вавилон и напоил его из чаши Своего гнева.

И всякий остров убежал, и гор не стало;
 
Бежали все острова и не стало гор!

и град, величиною в талант, пал с неба на людей; и хулили люди Бога за язвы от града, потому что язва от него была весьма тяжкая.
 
На людей с неба падали огромные градины весом в талант, и люди поносили Бога из-за ударов этого града — настолько тяжела им была эта напасть.

Примечания:

 
Синодальный перевод
14 брань — война, боевые действия.
15 тать — вор, похититель.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.