Откровение 4 глава

Откровение Иоанна Богослова
Синодальный перевод → Перевод Десницкого

 
 

После сего я взглянул, и вот, дверь отверста на небе, и прежний голос, который я слышал как бы звук трубы, говоривший со мною, сказал: взойди сюда, и покажу тебе, чему надлежит быть после сего.
 
После этого я увидел, как на небе отворилась дверь, и голос, что прежде говорил со мной (я слышал его как звук трубы), сказал:— Взойди сюда, и Я покажу тебе, что случится после всего этого.

И тотчас я был в духе; и вот, престол стоял на небе, и на престоле был Сидящий;
 
Тут же меня охватил Дух. И вот — на небе стоит престол, а на нем восседает Некто.

и Сей Сидящий видом был подобен камню яспису и сардису; и радуга вокруг престола, видом подобная смарагду.
 
Сидящий на вид подобен камням яшме и сердолику, а вокруг престола радуга, подобная изумруду.

И вокруг престола двадцать четыре престола; а на престолах видел я сидевших двадцать четыре старца, которые облечены были в белые одежды и имели на головах своих золотые венцы.
 
Вокруг того престола еще двадцать четыре престола, и на них восседают двадцать четыре старейшины, облеченных в белые одежды и с золотыми венцами на головах.

И от престола исходили молнии и громы и гласы, и семь светильников огненных горели перед престолом, которые суть семь духов Божиих;
 
От престола исходят молнии, голоса и громы, перед престолом семь горящих светильников — это семь Божьих духов.

и перед престолом — море стеклянное, подобное кристаллу; и посреди престола и вокруг престола — четыре животных, исполненных очей спереди и сзади.
 
Еще перед престолом — стеклянное море, подобное кристаллу.Посреди престола и вокруг престола — четверо существ со множеством глаз и спереди, и сзади.

И первое животное было подобно льву, и второе животное подобно тельцу, и третье животное имело лицо, как человек, и четвёртое животное подобно орлу летящему.
 
Первое из существ подобно льву, второе существо подобно тельцу, третье существо подобно человеку и четвертое существо подобно летящему орлу.

И каждое из четырёх животных имело по шести крыл вокруг, а внутри они исполнены очей; и ни днём, ни ночью не имеют покоя, взывая: свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель, Который был, есть и грядёт.
 
У каждого из четверых существ по шесть крыльев и повсюду множество глаз, даже под крыльями. Беспрерывно, день и ночь они взывают:— Свят, свят, свят Господь Бог Вседержитель — Он был, Он есть и Он грядет!

И когда животные воздают славу, и честь, и благодарение Сидящему на престоле, Живущему во веки веков,
 
И когда существа воздадут славу, честь и благодарность Тому, Кто сидит на престоле, Кто жив во веки веков,

тогда двадцать четыре старца падают пред Сидящим на престоле, и поклоняются Живущему во веки веков, и полагают венцы свои перед престолом, говоря:
 
то двадцать четыре старейшины падут ниц перед престолом и поклонятся Тому, Кто жив во веки веков, и сложат свои венцы перед престолом со словами:

достоин Ты, Господи, приять славу и честь и силу: ибо Ты сотворил всё, и всё по Твоей воле существует и сотворено.
 
— Достоин Ты, Господь и Бог наш, принять славу, честь и силу, ибо Ты создал всё — по воле Твоей оно возникло и создалось!

Примечания:

 
Синодальный перевод
4 облечены — одеты.
8 грядёт — идёт; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
11 приять — устаревшее написание, современное — принять.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.