Неемия 1 глава

Книга Неемии
Синодальный перевод → Elberfelder Bibel 2006

 
 

Слова Неемии, сына Ахалиина. В месяце Кислеве, в двадцатом году, я находился в Сузах, престольном городе.
 
Geschichte[1] Nehemias, des Sohnes Hachaljas. Und es geschah im Monat Kislew[2] des zwanzigsten Jahres[3], als ich in der Burg Susa war,

И пришёл Ханани, один из братьев моих, он и несколько человек из Иудеи. И спросил я их об уцелевших Иудеях, которые остались от плена, и об Иерусалиме.
 
da kam Hanani, einer von meinen Brüdern, er und einige Männer aus Juda. Und ich fragte sie nach den Juden, den Entkommenen, die von den Gefangenen übrig geblieben waren[4], und nach Jerusalem.

И сказали они мне: оставшиеся, которые остались от плена, находятся там, в стране своей, в великом бедствии и в уничижении; и стена Иерусалима разрушена, и ворота его сожжены огнём.
 
Und sie sagten zu mir: Die Übriggebliebenen, die von den Gefangenen dort in der Provinz[5] übrig geblieben sind[6], ‹leben› in großem Unglück und in Schmach. Und die Mauer von Jerusalem ist niedergerissen, und seine Tore sind mit Feuer verbrannt.

Услышав эти слова, я сел и заплакал, и печален был несколько дней, и постился и молился пред Богом небесным
 
Und es geschah, als ich diese Worte hörte, setzte ich mich hin, weinte und trauerte tagelang. Und ich fastete und betete[7] vor dem Gott des Himmels.

и говорил: Господи, Боже небес, Боже великий и страшный, хранящий завет и милость к любящим Тебя и соблюдающим заповеди Твои!
 
Und ich sprach: Ach, HERR, Gott des Himmels, du großer und furchtbarer Gott, der den Bund und die Gnade denen bewahrt, die ihn lieben und seine Gebote bewahren!

Да будут уши Твои внимательны и очи Твои отверсты, чтобы услышать молитву раба Твоего, которою я теперь день и ночь молюсь пред Тобою о сынах Израилевых, рабах Твоих, и исповедуюсь во грехах сынов Израилевых, которыми согрешили мы пред Тобою, согрешили — и я и дом отца моего.
 
Lass doch dein Ohr aufmerksam und deine Augen offen sein, dass du auf das Gebet[8] deines Knechtes hörst, das ich heute, Tag und Nacht, für die Söhne Israel, deine Knechte, vor dir bete[9] und mit dem ich die Sünden der Söhne Israel bekenne, die wir gegen dich begangen haben! Auch ich und meines Vaters Haus, wir haben gesündigt.

Мы стали преступны пред Тобою и не сохранили заповедей и уставов и определений, которые Ты заповедал Моисею, рабу Твоему.
 
Sehr böse haben wir gegen dich gehandelt und haben nicht die Gebote und die Ordnungen und die Rechtsbestimmungen bewahrt, die du deinem Knecht Mose geboten hast.

Но помяни слово, которое Ты заповедал Моисею, рабу Твоему, говоря: «если вы сделаетесь преступниками, то Я рассею вас по народам;
 
Denke doch an das Wort, das du deinem Knecht Mose geboten hast, indem du sprachst: Werdet ihr treulos handeln, dann werde ich euch unter die Völker zerstreuen!

когда же обратитесь ко Мне и будете хранить заповеди Мои и исполнять их, то хотя бы вы изгнаны были на край неба, и оттуда соберу вас и приведу вас на место, которое избрал Я, чтобы водворить там имя Моё».
 
Kehrt ihr aber zu mir um und bewahrt meine Gebote und tut sie — wenn ‹auch› eure Vertriebenen am Ende des Himmels sein sollten, ‹selbst› von dort werde ich sie sammeln und sie an den Ort bringen, den ich erwählt habe, um meinen Namen dort wohnen zu lassen!

Они же рабы Твои и народ Твой, который Ты искупил силою Твоею великою и рукою Твоею могущественною.
 
Sie sind ja deine Knechte und dein Volk, das du erlöst hast durch deine große Kraft und deine starke Hand.

Молю Тебя, Господи! Да будет ухо Твоё внимательно к молитве раба Твоего и к молитве рабов Твоих, любящих благоговеть пред именем Твоим. И благопоспеши рабу Твоему теперь, и введи его в милость у человека сего. Я был виночерпием у царя.
 
Ach, Herr, lass doch dein Ohr aufmerksam sein auf das Gebet[10] deines Knechtes und auf das Gebet[11] deiner Knechte, die gewillt sind[12], deinen Namen zu fürchten! Lass es doch deinem Knecht heute gelingen und gewähre ihm Barmherzigkeit vor diesem Mann! — Ich war nämlich Mundschenk des Königs.

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 [1] – w. Worte
1 [2] – d. i. der dritte Monat des bürgerlichen Jahres, das im Herbst (September/Oktober) begann
1 ⓐ – Sach 7,1
1 [3] – d. h. der Regierung des Artaxerxes I. (465—424 v. Chr.)
1 ⓑ – Kap. 2,1; Esr 7,7
1 ⓒ – Est 1,2; Dan 8,2
2 ⓓ – Kap. 7,2
2 [4] – d. h. entweder die, die nicht in die Gefangenschaft geraten, oder die, die bereits zurückgekehrt waren
2 ⓔ – 2Kö 24,14
2 ⓕ – Ps 137,5
3 [5] – d. i. der persische Verwaltungsbezirk Juda mit der Hauptstadt Jerusalem
3 [6] – d. h. entweder die, die nicht in die Gefangenschaft geraten, oder die, die bereits zurückgekehrt waren
3 ⓖ – Ps 79,4
3 ⓗ – 2Kö 25,10
3 ⓘ – Kap. 2,3.13.17; 3Mo 26,31.33; 2Chr 36,19; Kla 2,9
4 ⓙ – 2Kö 22,19
4 ⓚ – Ps 102,15; Dan 10,2
4 [7] – o. flehte
4 ⓜ – Kap. 2,4.20; Esr 1,2
5 ⓝ – Kap. 2,4.20; Esr 1,2
5 ⓞ – Kap. 4,8; 9,32; 5Mo 7,9.12.21; Ps 76,8; 89,8
5 ⓟ – Dan 9,4
6 [8] – o. das Flehen
6 [9] – o. flehe
6 ⓠ – 1Kö 8,28.29
6 ⓡ – Esr 9,6; Dan 9,5.8
7 ⓢ – Ps 89,31.32
8 ⓣ – 5Mo 4,27; Hes 5,10; 6,8
9 ⓤ – 3Mo 26,3; 5Mo 4,30
10 ⓦ – 2Mo 6,7
11 [10] – o. das Flehen
11 ⓨ – Ps 86,6
11 [11] – o. das Flehen
11 [12] – o. die Freude daran haben
11 ⓩ – Mal 3,16
11 ⓐ – 1Mo 43,14
11 ⓑ – Kap. 2,1
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.