Захария 1 глава

Книга пророка Захарии
Синодальный перевод → Elberfelder Bibel 2006

 
 

В восьмом месяце, во второй год Дария, было слово Господне к Захарии, сыну Варахиину, сыну Аддову, пророку:
 
Im achten Monat, im zweiten Jahr des Darius, geschah das Wort des HERRN zum Propheten Sacharja, dem Sohn Berechjas, des Sohnes Iddos:

прогневался Господь на отцов ваших великим гневом,
 
Der HERR ist heftig erzürnt[1] gewesen über eure Väter.

и ты скажи им: так говорит Господь Саваоф: обратитесь ко Мне, говорит Господь Саваоф, и Я обращусь к вам, говорит Господь Саваоф.
 
Und du sollst zu ihnen sagen: So spricht der HERR der Heerscharen: Kehrt um zu mir!, spricht der HERR[2] der Heerscharen, und ich werde mich zu euch umkehren, spricht der HERR der Heerscharen.

Не будьте такими, как отцы ваши, к которым взывали прежде бывшие пророки, говоря: «так говорит Господь Саваоф: обратитесь от злых путей ваших и от злых дел ваших»; но они не слушались и не внимали Мне, говорит Господь.
 
Seid nicht wie eure Väter, denen die früheren Propheten zuriefen: «So spricht der HERR der Heerscharen: Kehrt doch um von euren bösen Wegen und von euren bösen Taten!» Aber sie hörten nicht und merkten nicht auf mich, spricht der HERR[3].

Отцы ваши — где они? да и пророки, будут ли они вечно жить?
 
Eure Väter, wo sind sie? Und die Propheten, leben sie ewig?

Но слова Мои и определения Мои, которые заповедал Я рабам Моим, пророкам, разве не постигли отцов ваших? и они обращались и говорили: «как определил Господь Саваоф поступить с нами по нашим путям и по нашим делам, так и поступил с нами».
 
Doch meine Worte und meine Vorhaben, die ich meinen Knechten, den Propheten, gebot, haben sie eure Väter nicht erreicht? Und sie kehrten um und sagten: Wie der HERR der Heerscharen vorhatte, nach unseren Wegen und nach unseren Taten an uns zu handeln, so hat er mit uns gehandelt.

В двадцать четвёртый день одиннадцатого месяца, — это месяц Шеват, — во второй год Дария, было слово Господне к Захарии, сыну Варахиину, сыну Аддову, пророку:
 
Am 24. Tag, im elften Monat, das ist der Monat Schebat[4], im zweiten Jahr des Darius, geschah das Wort des HERRN zum Propheten Sacharja, dem Sohn Berechjas, des Sohnes Iddos:

видел я ночью: вот, муж на рыжем коне стоит между миртами, которые в углублении, а позади него кони рыжие, пегие и белые, —
 
Ich schaute des Nachts, und siehe, ein Mann, der auf einem roten Pferd ritt! Und er hielt[5] zwischen den Myrten, die im Talgrund waren, und hinter ihm waren rote, hellrote und weiße[6] Pferde.

и сказал я: кто они, господин мой? И сказал мне Ангел, говоривший со мною: я покажу тебе, кто они.
 
Und ich sagte: Was ‹bedeuten› diese, mein Herr? Und der Engel, der mit mir redete, sprach zu mir: Ich selbst will dir zeigen, wer diese sind.

И отвечал муж, который стоял между миртами, и сказал: это те, которых Господь послал обойти землю.
 
Und der Mann, der zwischen den Myrten hielt, antwortete und sprach: Das sind die, welche der HERR ausgesandt hat, auf Erden umherzuziehen.

И они отвечали Ангелу Господню, стоявшему между миртами, и сказали: обошли мы землю, и вот, вся земля населена и спокойна.
 
Und sie antworteten dem Engel des HERRN, der zwischen den Myrten hielt, und sprachen: Wir sind auf Erden umhergezogen, und siehe, die ganze Erde sitzt still und verhält sich ruhig.

И отвечал Ангел Господень и сказал: Господи Вседержителю! Доколе Ты не умилосердишься над Иерусалимом и над городами Иуды, на которые Ты гневаешься вот уже семьдесят лет?
 
Aber der Engel des HERRN antwortete und sprach: HERR der Heerscharen, wie lange willst du dich nicht über Jerusalem und die Städte Judas erbarmen, die du verwünscht hast diese siebzig Jahre?

Тогда в ответ Ангелу, говорившему со мною, изрёк Господь слова благие, слова утешительные.
 
Und der HERR antwortete dem Engel, der mit mir redete, gütige Worte, tröstliche Worte[7].

И сказал мне Ангел, говоривший со мною: провозгласи и скажи: так говорит Господь Саваоф: возревновал Я о Иерусалиме и о Сионе ревностью великою;
 
Und der Engel, der mit mir redete, sprach zu mir: Rufe aus: So spricht der HERR der Heerscharen: Ich eifere[8] mit großem Eifer für Jerusalem und für Zion,

и великим негодованием негодую на народы, живущие в покое; ибо, когда Я мало прогневался, они усилили зло.
 
und mit großem Zorn zürne ich über die sicheren[9] Nationen. Sie, nämlich als ich ‹nur› wenig[10] zürnte, ‹da› haben sie zum Unheil geholfen.

Посему так говорит Господь: Я обращаюсь к Иерусалиму с милосердием; в нём соорудится дом Мой, говорит Господь Саваоф, и землемерная вервь протянется по Иерусалиму.
 
Darum, so spricht der HERR: Ich habe mich Jerusalem in Erbarmen wieder zugewandt. Mein Haus soll darin gebaut werden, spricht der HERR[11] der Heerscharen, und die Messschnur soll über Jerusalem ausgespannt werden.

Ещё провозгласи и скажи: так говорит Господь Саваоф: снова переполнятся города Мои добром, и утешит Господь Сион, и снова изберёт Иерусалим.
 
Rufe weiter aus: So spricht der HERR der Heerscharen: Meine Städte sollen noch überfließen von Gutem; und der HERR wird Zion noch trösten[12] und Jerusalem noch erwählen.

И поднял я глаза мои и увидел: вот четыре рога.
 

И сказал я Ангелу, говорившему со мною: что это? И он ответил мне: это роги, которые разбросали Иуду, Израиля и Иерусалим.
 

Потом показал мне Господь четырёх рабочих.
 

И сказал я: что они идут делать? Он сказал мне так: эти роги разбросали Иуду, так что никто не может поднять головы своей; а сии пришли устрашить их, сбить роги народов, поднявших рог свой против земли Иуды, чтобы рассеять её.
 

Примечания:

 
 
Elberfelder Bibel 2006
1 ⓐ – Kap. 7,1; Hag 1,1
1 ⓑ – Esr 5,1
1 ⓒ – Neh 12,16
2 [1] – w. erzürnt mit Zorn
2 ⓓ – Kap. 7,12; 8,14; 2Kö 22,17
3 [2] – w. ist der Ausspruch des HERRN
4 ⓕ – Kap. 7,7
4 ⓗ – Kap. 7,11; 2Chr 30,6-9; Hes 33,4; Dan 9,6
4 [3] – w. ist der Ausspruch des HERRN
6 ⓙ – Offb 10,7
7 [4] – d. i. vom Neumond des Februar bis zum Neumond des März
8 ⓜ – 1Mo 46,2; 4Mo 12,6
8 ⓝ – Kap. 6,2; Offb 6,4
8 [5] – w. war stehen bleibend
8 [6] – LXX ergänzt: und starke; vgl. 6,3.7
9 ⓞ – Dan 8,15.16
10 ⓟ – Kap. 5,7
11 ⓠ – Hi 1,7
12 ⓡ – Ps 79,5; Jes 64,11
12 ⓢ – Kap. 7,5; Jer 25,11
13 [7] – w. Worte von Tröstungen
13 ⓣ – Jes 40,1.2; 2Kor 1,3.4
14 [8] – d. h. hier: Ich verteidige das Recht; so auch Kap. 8,2
14 ⓤ – Kap. 8,2; Jes 59,17; Hes 36,5; Joe 2,18
15 [9] – o. selbstsicheren; o. sorglosen; o. stolzen
15 ⓥ – Hab 3,12
15 [10] – o. eine kleine Weile
15 ⓦ – Jes 47,6; Jer 30,16; 50,33
16 ⓧ – Kap. 8,3; Jes 12,1; Jer 30,18
16 ⓨ – Esr 6,14
16 [11] – w. ist der Ausspruch des HERRN
16 ⓩ – Kap. 2,5.6
17 ⓐ – Jer 33,9
17 [12] – LXX: wird sich noch erbarmen über Zion
17 ⓑ – Jes 40,1.2; 2Kor 1,3.4
17 ⓒ – Kap. 2,16; 3,2; Jes 14,1
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.