Иов 12 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

И отвечал Иов и сказал:
 
Отвещав же иов, рече:

подлинно, только вы люди, и с вами умрёт мудрость!
 
убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?

И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
 
И у мене сердце есть якоже и у вас.

Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем — человек праведный, непорочный.
 
Праведен бо муж и непорочен бысть в поругание:

Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
 
во время бо определеное уготован бысть пасти от иных, домы же его опустошены быти беззаконными. обаче никтоже да уповает, лукав сый, неповинен быти,

Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
 
елицы разгневляют Господа, аки и истязания им не будет.

И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
 
Но вопроси четвероногих, аще ти рекут, и птиц небесных, аще ти возвестят:

или побеседуй с землёю, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
 
повеждь земли, аще ти скажет, и исповедят ти рыбы морския.

Кто во всём этом не узнаёт, что рука Господа сотворила сие?
 
Кто убо не разуме во всех сих, яко рука Господня сотвори сия?

В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
 
Не в руце ли его душа всех живущих и дух всякаго человека?

Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознаёт вкус пищи?
 
Ухо бо словеса разсуждает, гортань же брашна вкушает.

В старцах — мудрость, и в долголетних — разум.
 
Во мнозем времени премудрость, во мнозе же житии ведение.

У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
 
У него премудрость и сила, у того совет и разум.

Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
 
Аще низложит, кто созиждет? аще затворит от человеков, кто отверзет?

Остановит воды, и всё высохнет; пустит их, и превратят землю.
 
Аще возбранит воду, изсушит землю: аще же пустит, погубит ю превратив.

У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
 
У него держава и крепость, у того ведение и разум.

Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
 
Проводяй советники пленены, судии же земли ужаси:

Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
 
посаждаяй цари на престолех и обвязуяй поясом чресла их:

князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
 
отпущаяй жерцы пленники, сильных же земли низврати:

отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
 
изменяяй устне верных, разум же старцев уразуме:

покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
 
изливаяй безчестие на князи, смиренныя же изцели:

открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
 
открываяй глубокая от тмы, изведе же на свет сень смертную:

умножает народы и истребляет их; рассевает народы и собирает их;
 
прельщаяй языки и погубляяй их, низлагаяй языки и наставляяй их:

отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
 
изменяяй сердца князей земных, прельсти же их на пути, егоже не ведяху,

ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
 
да осяжут тму, а не свет, да заблудят же яко пияный.

Примечания:

 
Синодальный перевод
20 велеречивый — многословный, лишённый простоты; витиеватый.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.