Иов 23 глава

Книга Иова
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

И отвечал Иов и сказал:
 
Отвещав же иов, рече:

ещё и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
 
вем убо, яко из руки моея обличение мое есть, и рука его тяжка бысть паче моего воздыхания.

О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
 
Кто убо увесть, яко обрящу его и прииду ко кончине?

Я изложил бы пред Ним дело моё и уста мои наполнил бы оправданиями;
 
И реку мой суд, уста же моя исполню обличения,

узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
 
уразумею же изцеления, яже ми речет, и ощущу, что ми возвестит.

Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
 
И аще со многою крепостию найдет на мя, посем же не воспретит ми.

Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, — и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
 
Истина бо и обличение от него: да изведет же в конец суд мой.

Но вот, я иду вперёд — и нет Его, назад — и не нахожу Его;
 
Аще бо во первых пойду, ктому несмь: в последних же, како вем его?

делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
 
ошуюю творящу ему, и не разумех: обложит одесную, и не узрю.

Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, — выйду, как золото.
 
Весть бо уже путь мой, искуси же мя яко злато.

Нога моя твёрдо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
 
Изыду же в заповедех его, пути бо его сохраних, и не уклонюся от заповедий его

От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
 
и не преступлю, в недрех же моих сокрых глаголы его.

Но Он твёрд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
 
Аще же и сам судил тако, кто есть рекий противу ему? сам бо восхоте и сотвори.

Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
 
Сего ради о нем трепетен бых, наказуемь же попекохся о нем:

Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю — и страшусь Его.
 
сего ради от лица его потщуся, поучуся и убоюся от него.

Бог расслабил сердце моё, и Вседержитель устрашил меня.
 
И Господь умягчил сердце мое, и вседержитель потщася о мне:

Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!
 
не ведех бо, яко найдет на мя тма, пред лицем же моим покрыет мрак.

Примечания:

 
Синодальный перевод
11 стезя — путь, дорога.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.