Иезекииль 17 глава

Книга пророка Иезекииля
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

И было ко мне слово Господне:
 
И бысть слово Господне ко мне глаголя:

сын человеческий! предложи загадку и скажи притчу к дому Израилеву.
 
сыне человечь, повеждь повесть и рцы притчу на дом израилев,

Скажи: так говорит Господь Бог: большой орёл с большими крыльями, с длинными перьями, пушистый, пёстрый, прилетел на Ливан и снял с кедра верхушку,
 
и речеши: сия глаголет адонаи Господь: орел великий, великокрилый, долгий протяжением, исполнь ногтей, иже имать повеление внити в ливан, и взя избранныя кедра,

сорвал верхний из молодых побегов его и принёс его в землю Ханаанскую, в городе торговцев положил его;
 
и верхи мягкости острога, и принесе я в землю хананейску, во граде огражденнем положи я:

и взял от семени этой земли, и посадил на земле семени, поместил у больших вод, как сажают иву.
 
и взя от семене земнаго и даде е на поли плодне, (да утвердит корение) над водами многими, видено учини е:

И оно выросло, и сделалось виноградною лозою, широкою, низкою ростом, которой ветви клонились к ней, и корни её были под нею же, и стало виноградною лозою, и дало отрасли, и пустило ветви.
 
и прозябе и бысть в виноград немощен и мал величеством, еже являтися лозию его на нем, и корение его под ним бяше: и бысть в виноград, и сотвори розги, и простре отрасли своя.

И ещё был орёл с большими крыльями и пушистый; и вот, эта виноградная лоза потянулась к нему своими корнями и простёрла к нему ветви свои, чтобы он поливал её из борозд рассадника своего.
 
И бысть орел другий велик, великокрилный, мног ногтьми, и се, виноград сей оплетаяся об нем: и корение его к нему, и лозие свое испусти ему, еже напаяти себе со грудием сада своего.

Она была посажена на хорошем поле, у больших вод, так что могла пускать ветви и приносить плод, сделаться лозою великолепною.
 
На поли добре, на воде мнозе питается той, еже сотворити прозябения и приносити плод, еже быти в виноград велик.

Скажи: так говорит Господь Бог: будет ли ей успех? Не вырвут ли корней её, и не оборвут ли плодов её, так что она засохнет? все молодые ветви, отросшие от неё, засохнут. И не с большою силою и не со многими людьми сорвут её с корней её.
 
Сего ради рцы: сия глаголет адонаи Господь: еда исправится? не корение ли мягкоты его и плод изгниет? и изсхнут вся леторасли его, и не мышцею ли великою, ни людьми многими еже исторгнути его из корения его?

И вот, хотя она посажена, но будет ли успех? Не иссохнет ли она, как скоро коснётся её восточный ветер? иссохнет на грядах, где выросла.
 
И се, тыет: еда успеет? не абие ли, егда коснется ему ветр знойный, посхнет сухотою? со грудием прозябения своего изсхнет.

И было ко мне слово Господне:
 
И бысть слово Господне ко мне глаголя:

скажи мятежному дому: разве не знаете, что это значит? — Скажи: вот, пришёл царь Вавилонский в Иерусалим, и взял царя его и князей его, и привёл их к себе в Вавилон.
 
сыне человечь, рцы ко дому прогневляющему мя: не весте ли, что суть сия? рцы им: се, грядет царь вавилонск на Иерусалим, и возмет царя его и князя его, и отведет я к себе в вавилон:

И взял другого из царского рода, и заключил с ним союз, и обязал его клятвою, и взял сильных земли той с собою,
 
и поймет от племене царска, и завещает с ним завет, и введет его в клятве, и старейшины земли возмет,

чтобы царство было покорное, чтобы не могло подняться, чтобы сохраняем был союз и стоял твёрдо.
 
еже быти в царство немощно, еже весьма не возноситися, (но) хранити завет его и стояти в нем:

Но тот отложился от него, послав послов своих в Египет, чтобы дали ему коней и много людей. Будет ли ему успех? Уцелеет ли тот, кто это делает? Он нарушил союз — и уцелеет ли?
 
и отвержется от него посылая послы своя во египет дати ему кони и люди многи: еда исправит? спасется ли творяй сопротивная? и преступаяй завет спасется ли?

Живу Я, говорит Господь Бог: в местопребывании царя, который поставил его царём, и которому данную клятву он презрел, и нарушил союз свой с ним, он умрёт у него в Вавилоне.
 
Живу аз, глаголет адонаи Господь, аще не на месте, идеже царь воцаривый его, иже похули клятву мою и иже преступи завет мой, с ним среде вавилона скончается.

С великою силою и с многочисленным народом фараон ничего не сделает для него в этой войне, когда будет насыпан вал и построены будут осадные башни на погибель многих душ.
 
И не в силе велицей, ниже в народе мнозе сотворит с ним фараон брань во острозе и в сограждении стрельниц, еже изяти душы многи.

Он презрел клятву, чтобы нарушить союз, и вот, дал руку свою и сделал всё это; он не уцелеет.
 
И похули клятву, еже преступити завет, и се, даде руку свою и вся сия сотвори ему: не спасется.

Посему так говорит Господь Бог: живу Я! клятву Мою, которую он презрел, и союз Мой, который он нарушил, Я обращу на его голову.
 
Сего ради рцы: сия глаголет адонаи Господь: живу аз, аще не клятву мою, юже похули, и завет мой, егоже преступи, дам на главу его:

И закину на него сеть Мою, и пойман будет в тенёта Мои; и приведу его в Вавилон, и там буду судиться с ним за вероломство его против Меня.
 
и простру мрежу мою нань, и ят будет во одержании ея: и приведу его в вавилон и разсуждуся с ним тамо о неправде его, еюже неправдова ко мне:

А все беглецы его из всех полков его падут от меча, а оставшиеся развеяны будут по всем ветрам; и узнаете, что Я, Господь, сказал это.
 
и вси избегшии его и вси избраннии со всеми ополчении его мечем падут, и вся оставшая их разсею по всему ветру, и увесте, яко аз Господь глаголах.

Так говорит Господь Бог: и возьму Я с вершины высокого кедра, и посажу; с верхних побегов его оторву нежную отрасль и посажу на высокой и величественной горе.
 
Сего ради сия глаголет адонаи Господь: и возму аз от избранных кедра высокаго от верха и дам от главы отраслей его, сердца их остружу и насажду аз на горе высоце:

На высокой горе Израилевой посажу его, и пустит ветви, и принесёт плод, и сделается величественным кедром, и будут обитать под ним всякие птицы, всякие пернатые будут обитать в тени ветвей его.
 
и повешу и в горе высоце израилеве и насажду и, и прорастит отрасль и сотворит плод и будет в кедр велик: и почиет под ним всяк зверь, и под сению его почиет всяка птица, и лозие его паки устроятся:

И узнают все дерева полевые, что Я — Господь, высокое дерево понижаю, низкое дерево повышаю, зеленеющее дерево иссушаю, а сухое дерево делаю цветущим: Я — Господь, сказал и сделаю.
 
и увесть всяко древо полевое, яко аз Господь смиряяй древо высокое и возносяй древо смиренное, и изсушаяй древо зеленое и проращаяй древо сухое: аз Господь глаголах и сотворю.

Примечания:

 
Синодальный перевод
20 тенёта — сеть, ловушка на диких животных и птиц.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.