Иезекииль 20 глава

Книга пророка Иезекииля
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

В седьмом году, в пятом месяце, в десятый день месяца, пришли мужи из старейшин Израилевых вопросить Господа и сели перед лицом моим.
 
И бысть в лето седмое, в пятый месяц, в десятый день месяца, приидоша мужие от старейшин дому израилева вопросити Господа и седоша пред лицем моим.

И было ко мне слово Господне:
 
И бысть слово Господне ко мне глаголя:

сын человеческий! говори со старейшинами Израилевыми и скажи им: так говорит Господь Бог: вы пришли вопросить Меня? Живу Я, не дам вам ответа, говорит Господь Бог.
 
сыне человечь, глаголи ко старейшинам дому израилева и речеши к ним: тако глаголет адонаи Господь: еда вопросити мене вы приходите? живу аз, аще отвещаю вам, глаголет адонаи Господь.

Хочешь ли судиться с ними, хочешь ли судиться, сын человеческий? выскажи им мерзости отцов их
 
Аще отмщением отмщу им: сыне человечь, беззакония отец их засвидетелствуй им,

и скажи им: так говорит Господь Бог: в тот день, когда Я избрал Израиля и, подняв руку Мою, поклялся племени дома Иаковлева, и открыл Себя им в земле Египетской, и, подняв руку, сказал им: «Я — Господь, Бог ваш!» —
 
и речеши к ним: сия глаголет адонаи Господь: от негоже дне избрах дом израилев, и уведен бых племени дому иаковля и познан бых им во земли египетстей, и приях я рукою моею глаголя: аз Господь Бог ваш:

в тот день, подняв руку Мою, Я поклялся им вывести их из земли Египетской в землю, которую Я усмотрел для них, текущую молоком и мёдом, красу всех земель,
 
в той день подях я рукою моею, еже извести я из земли египетския в землю, юже уготовах им, землю кипящую млеком и медом, сот есть паче всех земель,

и сказал им: отвергните каждый мерзости от очей ваших и не оскверняйте себя идолами Египетскими: Я — Господь, Бог ваш.
 
и рекох к ним: кийждо мерзости от очес своих отвержите и во творениих египетских не оскверняйтеся, аз Господь Бог ваш.

Но они возмутились против Меня и не хотели слушать Меня; никто не отверг мерзостей от очей своих и не оставил идолов Египетских. И Я сказал: изолью на них гнев Мой, истощу на них ярость Мою среди земли Египетской.
 
И отвергошася мене и не хотеша послушати мя: кийждо мерзостей от очес своих не отвергоша и творений египетских не оставиша. И рекох, еже излияти ярость мою на ня и скончати гнев мой на них среде земли египетския.

Но Я поступил ради имени Моего, чтобы оно не хулилось перед народами, среди которых находились они и перед глазами которых Я открыл Себя им, чтобы вывести их из земли Египетской.
 
И сотворих, яко да имя мое весьма не осквернится пред языки, в нихже суть тии среде их, в нихже познан бых им пред лицем их, еже извести я из земли египетския.

И Я вывел их из земли Египетской и привёл их в пустыню,
 
И изведох я из земли египетския и введох я в пустыню,

и дал им заповеди Мои, и объявил им Мои постановления, исполняя которые, человек жив был бы через них;
 
и дах им заповеди моя, и оправдания моя явих им, яже аще сотворит человек, жив будет в них:

дал им также субботы Мои, чтобы они были знамением между Мною и ими, чтобы знали, что Я — Господь, освящающий их.
 
и субботы моя дах им, еже быти в знамение между мною и между ими, еже разумети им, яко аз Господь освящаяй их.

Но дом Израилев возмутился против Меня в пустыне: по заповедям Моим не поступали и отвергли постановления Мои, исполняя которые, человек жив был бы через них, и субботы Мои нарушали, и Я сказал: изолью на них ярость Мою в пустыне, чтобы истребить их.
 
И глаголах ко дому израилеву в пустыни: в заповедех моих ходите и оправдания моя сохраните, еже творити я, яже сотворит человек и жив будет в них. И разгнева мя дом израилев в пустыни: в заповедех бо моих не ходиша и оправдания моя отвергоша, яже сотворит человек и жив будет в них: и субботы моя оскверниша зело. И рекох, еже излияти ярость мою на ня в пустыни, еже потребити их.

Но Я поступил ради имени Моего, чтобы оно не хулилось перед народами, в глазах которых Я вывел их.
 
И сотворих, яко да весьма имя мое не осквернится пред языки, из нихже изведох я пред очима их.

Даже Я, подняв руку Мою против них в пустыне, поклялся, что не введу их в землю, которую Я назначил, — текущую молоком и мёдом, красу всех земель, —
 
И аз воздвигох руку мою на ня в пустыни весьма, еже не ввести их в землю, юже дах им, в землю текущую млеком и медом, сот есть паче всея земли:

за то, что они отвергли постановления Мои, и не поступали по заповедям Моим, и нарушали субботы Мои; ибо сердце их стремилось к идолам их.
 
понеже судбы моя отвергоша и в заповедех моих не ходиша, и субботы моя оскверниша и вслед помышлений сердца своего хождаху.

Но око Моё пожалело погубить их; и Я не истребил их в пустыне.
 
И пощаде я око мое, еже потребити их, и не сотворих им скончания в пустыни.

И говорил Я сыновьям их в пустыне: не ходите по правилам отцов ваших, и не соблюдайте установлений их, и не оскверняйте себя идолами их.
 
И рекох ко чадом их в пустыни: в законех отец ваших не ходите и оправданий их не храните, и ко творением египетским не примешайтеся и не оскверняйтеся:

Я — Господь Бог ваш: по Моим заповедям поступайте, и Мои уставы соблюдайте, и исполняйте их.
 
аз Господь Бог ваш: в заповедех моих ходите, и оправдания моя снабдите и творите я,

И святите субботы Мои, чтобы они были знамением между Мною и вами, дабы вы знали, что Я Господь Бог ваш.
 
и субботы моя освящайте и будет в знамение между мною и между вами, еже ведети вам, яко аз Господь Бог ваш.

Но и сыновья возмутились против Меня: по заповедям Моим не поступали и уставов Моих не соблюдали, не исполняли того, что исполняя, человек был бы жив, нарушали субботы Мои, и Я сказал: изолью на них гнев Мой, истощу над ними ярость Мою в пустыне;
 
И разгневаша мя, и чада их в заповедех моих не ходиша и оправданий моих не снабдеша, еже творити я: сия бо сотворив человек жив будет в них: и субботы моя оскверниша зело. И рекох: излию ярость мою на ня, еже скончати гнев мой на них в пустыни.

но Я отклонил руку Мою и поступил ради имени Моего, чтобы оно не хулилось перед народами, перед глазами которых Я вывел их.
 
И сотворих, яко да имя мое весьма не осквернавится пред языки, от нихже изведох я пред очима их.

Также, подняв руку Мою в пустыне, Я поклялся рассеять их по народам и развеять их по землям
 
И аз воздвигох руку мою на ня в пустыни, еже расточити я во языцех и разсеяти я во странах,

за то, что они постановлений Моих не исполняли и заповеди Мои отвергли, и нарушали субботы мои, и глаза их обращались к идолам отцов их.
 
понеже оправданий моих не сотвориша и заповеди моя отринуша и субботы моя оскверниша, и вслед кумиров отец их быша очеса их.

И попустил им учреждения недобрые и постановления, от которых они не могли быть живы,
 
И дах им заповеди не добры и оправдания, в нихже не будут живи:

и попустил им оскверниться жертвоприношениями их, когда они стали проводить через огонь всякий первый плод утробы, чтобы разорить их, дабы знали, что Я — Господь.
 
и оскверню я в даяниих их, внегда проводити (им) всякое разверзающее ложесна, да погублю их, да уразумеют, яко аз Господь.

Посему говори дому Израилеву, сын человеческий, и скажи им: так говорит Господь Бог: вот чем ещё хулили Меня отцы ваши, вероломно поступая против Меня:
 
Сего ради глаголи к дому израилеву, сыне человечь, и речеши к ним: сия глаголет адонаи Господь: даже до сего разгневаша мя отцы ваши во гресех своих, имиже согрешиша ко мне:

Я привёл их в землю, которую клятвенно обещал дать им, подняв руку Мою, — а они, высмотрев себе всякий высокий холм и всякое ветвистое дерево, стали заколать там жертвы свои, и ставили там оскорбительные для Меня приношения свои и благовонные курения свои, и возливали там возлияния свои.
 
и введох я в землю, в нюже воздвигох руку мою, еже дати ю им: и видеша всяк холм высок и всяко древо присенное, и пожроша тамо богом своим и учиниша тамо ярость даров своих, и положиша тамо воню благовония своего и возлияша тамо возлияния своя.

И Я говорил им: что это за высота, куда ходите вы? поэтому именем Бама называется она и до сего дня.
 
И рекох к ним: что суть аввама, яко вы входите тамо? и прозваша имя ему аввама даже до днешняго дне.

Посему скажи дому Израилеву: так говорит Господь Бог: не оскверняете ли вы себя по примеру отцов ваших и не блудодействуете ли вслед мерзостей их?
 
Сего ради рцы к дому израилеву: сия глаголет адонаи Господь: аще во беззакониих отец ваших вы оскверняетеся и вслед мерзостей их вы соблуждаете,

Принося дары ваши и проводя сыновей ваших через огонь, вы оскверняете себя всеми идолами вашими до сего дня, и хотите вопросить Меня, дом Израилев? живу Я, говорит Господь Бог, не дам вам ответа.
 
и в приношении даров ваших и в нароцех ваших, егда проходят чада ваша сквозе огнь: вы оскверняетеся во всех кумирех ваших даже до днешняго дне, и аз отвещаю ли вам, доме израилев? Живу аз, глаголет адонаи Господь, аще отвещаю вам и аще взыдет на дух ваш сие.

И что приходит вам на ум, совсем не сбудется. Вы говорите: «будем, как язычники, как племена иноземные, служить дереву и камню».
 
И не будет, якоже вы глаголете: будем, якоже языцы и якоже племена земная, служити древу и камению.

Живу Я, говорит Господь Бог: рукою крепкою и мышцею простёртою и излиянием ярости буду господствовать над вами.
 
Сего ради живу аз, глаголет адонаи Господь, аще не рукою крепкою и мышцею высокою и в ярости излиянней царствовати буду над вами:

И выведу вас из народов и из стран, по которым вы рассеяны, и соберу вас рукою крепкою и мышцею простёртою и излиянием ярости.
 
и изведу вы от людий и прииму вы от стран, в нихже бесте разсеяни, рукою крепкою и мышцею высокою и яростию излиянною,

И приведу вас в пустыню народов, и там буду судиться с вами лицом к лицу.
 
и приведу вас в пустыню людскую и разсуждуся с вами тамо лицем к лицу:

Как Я судился с отцами вашими в пустыне земли Египетской, так буду судиться с вами, говорит Господь Бог.
 
якоже судихся со отцы вашими в пустыни земли египетския, тако сужду и вам, глаголет адонаи Господь:

И проведу вас под жезлом и введу вас в узы завета.
 
и проведу вы под жезлом моим и введу вы в числе завета,

И выделю из вас мятежников и непокорных Мне. Из земли пребывания их выведу их, но в землю Израилеву они не войдут, и узнаете, что Я — Господь.
 
и изберу от вас нечестивыя и отвергшыяся: из земли бо обитания их изведу я, и в землю израилеву не внидут, и познаете, яко аз Господь Бог.

А вы, дом Израилев, — так говорит Господь Бог, — идите каждый к своим идолам и служите им, если Меня не слушаете, но не оскверняйте более святого имени Моего дарами вашими и идолами вашими,
 
Вы же, доме израилев, сице глаголет адонаи Господь: кийждо кумиры своя отимите, и потом аще послушаете мене, и имене моего святаго не осквернавите ксему в дарех ваших и рукотворениих ваших:

потому что на Моей святой горе, на горе высокой Израилевой, — говорит Господь Бог, — там будет служить Мне весь дом Израилев, весь, сколько ни есть его на земле; там Я с благоволением приму их и там потребую приношений ваших и начатков ваших со всеми святынями вашими.
 
понеже на горе моей святей, на горе высоце израилеве, глаголет адонаи Господь, тамо послужат ми весь дом израилев до конца на земли, и тамо прииму я и тамо присещу на приношения ваша и начатки обетов ваших во всех освященных ваших.

Приму вас, как благовонное курение, когда выведу вас из народов и соберу вас из стран, по которым вы рассеяны, и буду святиться в вас перед глазами народов.
 
В воню благовония прииму вы, егда изведу вы из людий и прииму вы от стран, в няже расточени бысте, и освящуся в вас пред очима людскима:

И узнаете, что Я Господь, когда введу вас в землю Израилеву, — в землю, которую Я клялся дать отцам вашим, подняв руку Мою.
 
и увесте, яко аз Господь, егда введу вы в землю израилеву, в землю, на нюже воздвигох руку мою дати ю отцем вашым:

И вспомните там о путях ваших и обо всех делах ваших, какими вы оскверняли себя, и возгнушаетесь самими собою за все злодеяния ваши, какие вы делали.
 
и помянете тамо пути вашя и вся мерзкия грехи вашя, в нихже осквернистеся, и посрамите лица ваша во всех злобах ваших, яже сотвористе:

И узнаете, что Я — Господь, когда буду поступать с вами ради имени Моего, не по злым вашим путям и вашим делам развратным, дом Израилев, — говорит Господь Бог.
 
и познаете, яко аз Господь, егда сотворю вам тако, яко да имя мое не осквернится по путем вашым злым и по рукотворением вашым растленным, доме израилев, глаголет адонаи Господь.

И было ко мне слово Господне:
 
И бысть слово Господне ко мне глаголя:

сын человеческий! обрати лицо твоё на путь к полудню, и произнеси слово на полдень, и изреки пророчество на лес южного поля.
 
сыне человечь, утверди лице твое на юг и воззри на дарома, и прорцы на дубраву старейшину нагева

И скажи южному лесу: слушай слово Господа; так говорит Господь Бог: вот, Я зажгу в тебе огонь, и он пожрёт в тебе всякое дерево зеленеющее и всякое дерево сухое; не погаснет пылающий пламень, и всё будет опалено им от юга до севера.
 
и речеши дубраве нагевове: слыши слово Господне, сия глаголет адонаи Господь: се, аз возгнещу в тебе огнь, и пожжет в тебе всяко древо зеленое и всяко древо сухое, не угаснет пламень разжженый, и изгорит в нем всяко лице от полудне до севера,

И увидит всякая плоть, что Я, Господь, зажёг его, и он не погаснет.
 
и увесть всяка плоть, яко аз Господь разжегох его, и не угаснет.

И сказал я: о, Господи Боже! они говорят обо мне: «не говорит ли он притчи?»
 
И рекох: никакоже, Господи, Господи! сии глаголют ко мне: не притча ли есть сия глаголема?



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.