Левит 21 глава

Левит, Пятикнижие Моисея
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

И сказал Господь Моисею: объяви священникам, сынам Аароновым, и скажи им: да не оскверняют себя прикосновением к умершему из народа своего;
 
И рече Господь к моисею, глаголя: рцы жерцем сыном аароним, и речеши им: над душами да не осквернятся в языце своем,

только к ближнему родственнику своему, к матери своей и к отцу своему, к сыну своему и дочери своей, к брату своему
 
но разве в дому ближняго своего, над отцем и материю, и сынами и дщерьми, над братом

и к сестре своей, девице, живущей при нём и не бывшей замужем, можно ему прикасаться, не оскверняя себя;
 
и над сестрою своею девою, яже есть ближняя ему, не дана мужу, над сими да осквернятся:

и прикосновением к кому бы то ни было в народе своём не должен он осквернять себя, чтобы не сделаться нечистым.
 
да не осквернится внезапу в людех своих, во осквернение свое.

Они не должны брить головы своей и подстригать края бороды своей и делать нарезы на теле своём.
 
И да не обриете главы по мертвем, и обличия брады да не обриют, и на плотех своих да не сотворят язв:

Они должны быть святы Богу своему и не должны бесчестить имени Бога своего, ибо они приносят жертвы Господу, хлеб Богу своему, и потому должны быть святы.
 
святи да будут Богу своему и не осквернят имене Бога своего: жертвы бо Господни дары Бога своего сами приносят, и будут святи.

Они не должны брать за себя блудницу и опороченную, не должны брать и жену, отверженную мужем своим, ибо они святы Богу своему.
 
Жены блудницы и осквернены да не поймут, и жены изгнаныя от мужа ея да не поймут: яко святи суть Господу Богу своему:

Святи его, ибо он приносит хлеб Богу твоему: да будет он у тебя свят, ибо свят Я Господь, освящающий вас.
 
и да освятиши его: дары Господа Бога вашего сей приносит, свят будет: яко свят аз есмь Господь Бог ваш освящая их.

Если дочь священника осквернит себя блудодеянием, то она бесчестит отца своего; огнём должно сжечь её.
 
И дщерь человека жерца аще осквернится, еже соблудити, имя отца своего сия оскверняет: огнем да сожжется.

Великий же священник из братьев своих, на голову которого возлит елей помазания, и который освящён, чтобы облачаться в священные одежды, не должен обнажать головы своей и раздирать одежд своих;
 
И жрец великий от братий своих, емуже возлиян на главу елей помазания, и совершенный, еже облачитися в ризы, главы да не открыет, и риз своих да не раздерет,

и ни к какому умершему не должен он приступать: даже прикосновением к умершему отцу своему и матери своей он не должен осквернять себя.
 
и ко всякой души умершей да не приидет: над отцем своим и над материю своею да не осквернится,

И от святилища он не должен отходить и бесчестить святилище Бога своего, ибо освящение елеем помазания Бога его на нём. Я Господь.
 
и от святых да не изыдет, и да не осквернит имене святаго Бога своего, яко святый елей помазания Бога его на нем: аз Господь.

В жену он должен брать девицу:
 
Сей в жену деву от рода своего да поймет:

вдову, или отверженную, или опороченную, или блудницу, не должен он брать, но девицу из народа своего должен он брать в жену;
 
вдовицы же и изгнаныя, и оскверненыя и блудницы, сих да не поймет: но девицу от племене своего да поймет в жену:

он не должен порочить семени своего в народе своём, ибо Я — Господь, освящающий его.
 
и да не осквернит семене своего в людех своих: аз Господь Бог освящаяй его.

И сказал Господь Моисею, говоря:
 
И рече Господь к моисею, глаголя:

скажи Аарону: никто из семени твоего во все роды их, у которого на теле будет недостаток, не должен приступать, чтобы приносить хлеб Богу своему;
 
рцы ко аарону, глаголя: человек от рода твоего в родех ваших, аще коему будет на нем порок, да не приступит приносити дары Бога своего:

никто, у кого на теле есть недостаток, не должен приступать, ни слепой, ни хромой, ни уродливый,
 
всяк человек, емуже аще будет на нем порок, да не приступит: человек слеп, или хром, или корносый, или ухорезан,

ни такой, у которого переломлена нога или переломлена рука,
 
или человек, емуже есть сокрушение руки или сокрушение ноги,

ни горбатый, ни с сухим членом, ни с бельмом на глазу, ни коростовый, ни паршивый, ни с повреждёнными ятрами;
 
или горбат, или гноеточив очима, или бельмоочен, или человек, на немже суть красты дивия, или лишаи, или единоятрный:

ни один человек из семени Аарона священника, у которого на теле есть недостаток, не должен приступать, чтобы приносить жертвы Господу; недостаток на нём, поэтому не должен он приступать, чтобы приносить хлеб Богу своему;
 
всяк, емуже аще будет на нем порок от семене аарона жерца, да не приступит принести жертв Богу твоему, зане порок на нем: даров Божиих да не приступит приносити:

хлеб Бога своего из великих святынь и из святынь он может есть;
 
дары Бога своего святая святых, и от святых да снест:

но к завесе не должен он приходить и к жертвеннику не должен приступать, потому что недостаток на нём: не должен он бесчестить святилища Моего, ибо Я Господь, освящающий их.
 
обаче к завесе да не приступит, и ко олтарю да не приближится, яко порок имать: и да не осквернит святилища Бога своего, яко аз Господь освящаяй их.

И объявил это Моисей Аарону и сынам его и всем сынам Израилевым.
 
И глагола моисей ко аарону и сыном его, и ко всем сыном израилевым.

Примечания:

 
Синодальный перевод
20 короста — заразная кожная болезнь: гнойные струпья, лишай.
20 паршивый — больной паршой, кожным заболеванием волосистой части головы, вызываемая грибком.
20 ятра — яичи, мужская половая железа.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.