От Матфея 5 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Увидев народ, Он взошёл на гору; и, когда сел, приступили к Нему ученики Его.
 
Узрев же народы, взыде на гору: и седшу ему, приступиша к нему ученицы его.

И Он, отверзши уста Свои, учил их, говоря:
 
И отверз уста своя, учаше их, глаголя:

Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное.
 
блажени нищии духом: яко тех есть Царствие небесное.

Блаженны плачущие, ибо они утешатся.
 
Блажени плачущии: яко тии утешатся.

Блаженны кроткие, ибо они наследуют землю.
 
Блажени кротцыи: яко тии наследят землю.

Блаженны алчущие и жаждущие правды, ибо они насытятся.
 
Блажени алчущии и жаждущии правды: яко тии насытятся.

Блаженны милостивые, ибо они помилованы будут.
 
Блажени милостивии: яко тии помиловани будут.

Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.
 
Блажени честии сердцем: яко тии Бога узрят.

Блаженны миротворцы, ибо они будут наречены сынами Божиими.
 
Блажени миротворцы: яко тии сынове Божии нарекутся.

Блаженны изгнанные за правду, ибо их есть Царство Небесное.
 
Блажени изгнани правды ради: яко тех есть Царствие небесное.

Блаженны вы, когда будут поносить вас и гнать и всячески неправедно злословить за Меня.
 
Блажени есте, егда поносят вам, и ижденут, и рекут всяк зол глагол на вы лжуще, мене ради:

Радуйтесь и веселитесь, ибо велика ваша награда на небесах: так гнали и пророков, бывших прежде вас.
 
радуйтеся и веселитеся, яко мзда ваша многа на небесех: тако бо изгнаша пророки, иже (беша) прежде вас.

Вы — соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь её солёною? Она уже ни к чему не годна, как разве выбросить её вон на попрание людям.
 
Вы есте соль земли: аще же соль обуяет, чим осолится? ни во чтоже будет ктому, точию да изсыпана будет вон и попираема человеки.

Вы — свет мира. Не может укрыться город, стоящий на верху горы.
 
Вы есте свет мира: не может град укрытися верху горы стоя:

И, зажёгши свечу, не ставят её под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме.
 
ниже вжигают светилника и поставляют его под спудом, но на свещнице, и светит всем, иже в храмине (суть).

Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного.
 
Тако да просветится свет ваш пред человеки, яко да видят ваша добрая дела и прославят Отца вашего, иже на небесех.

Не думайте, что Я пришёл нарушить закон или пророков: не нарушить пришёл Я, но исполнить.
 
(Да) не мните, яко приидох разорити закон, или пророки: не приидох разорити, но исполнити.

Ибо истинно говорю вам: доколе не прейдёт небо и земля, ни одна иота или ни одна черта не прейдёт из закона, пока не исполнится всё.
 
Аминь бо глаголю вам: дондеже прейдет небо и земля, иота едина, или едина черта не прейдет от закона, дондеже вся будут.

Итак, кто нарушит одну из заповедей сих малейших и научит так людей, тот малейшим наречётся в Царстве Небесном; а кто сотворит и научит, тот великим наречётся в Царстве Небесном.
 
Иже аще разорит едину заповедий сих малых и научит тако человеки, мний наречется в Царствии небеснем: а иже сотворит и научит, сей велий наречется в Царствии небеснем.

Ибо, говорю вам, если праведность ваша не превзойдёт праведности книжников и фарисеев, то вы не войдёте в Царство Небесное.
 
глаголю бо вам, яко аще не избудет правда ваша паче книжник и фарисей, не внидете в Царствие небесное.

Вы слышали, что сказано древним: «не убивай, кто же убьёт, подлежит суду».
 
Слышасте, яко речено бысть древним: не убиеши: иже (бо) аще убиет, повинен есть суду.

А Я говорю вам, что всякий, гневающийся на брата своего напрасно, подлежит суду; кто же скажет брату своему: «рака», подлежит синедриону; а кто скажет: «безумный», подлежит геенне огненной.
 
Аз же глаголю вам, яко всяк гневаяйся на брата своего всуе повинен есть суду: иже бо аще речет брату своему: рака, повинен есть сонмищу: а иже речет: уроде, повинен есть геенне огненней.

Итак, если ты принесёшь дар твой к жертвеннику и там вспомнишь, что брат твой имеет что-нибудь против тебя,
 
Аще убо принесеши дар твой ко олтарю и ту помянеши, яко брат твой имать нечто на тя:

оставь там дар твой пред жертвенником, и пойди прежде примирись с братом твоим, и тогда приди и принеси дар твой.
 
остави ту дар твой пред олтарем и шед прежде смирися с братом твоим, и тогда пришед принеси дар твой.

Мирись с соперником твоим скорее, пока ты ещё на пути с ним, чтобы соперник не отдал тебя судье, а судья не отдал бы тебя слуге, и не ввергли бы тебя в темницу;
 
Буди увещаваяся с соперником твоим скоро, дондеже еси на пути с ним, да не предаст тебе соперник судии, и судия тя предаст слузе, и в темницу ввержен будеши:

истинно говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь до последнего кодранта.
 
аминь глаголю тебе: не изыдеши оттуду, дондеже воздаси последний кодрант.

Вы слышали, что сказано древним: «не прелюбодействуй».
 
Слышасте, яко речено бысть древним: не прелюбы сотвориши.

А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своём.
 
Аз же глаголю вам, яко всяк, иже воззрит на жену ко еже вожделети ея, уже любодействова с нею в сердцы своем:

Если же правый глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не всё тело твоё было ввержено в геенну.
 
аще же око твое десное соблажняет тя, изми е и верзи от себе: уне бо ти есть, да погибнет един от уд твоих, а не все тело твое ввержено будет в геенну (огненную):

И если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки её и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не всё тело твоё было ввержено в геенну.
 
и аще десная твоя рука соблажняет тя, усецы ю и верзи от себе: уне бо ти есть, да погибнет един от уд твоих, а не все тело твое ввержено будет в геенну.

Сказано также, что если кто разведётся с женою своею, пусть даст ей разводную.
 
Речено же бысть, яко иже аще пустит жену свою, да даст ей книгу распустную.

А Я говорю вам: кто разводится с женою своею, кроме вины любодеяния, тот подаёт ей повод прелюбодействовать; и кто женится на разведённой, тот прелюбодействует.
 
Аз же глаголю вам, яко всяк отпущаяй жену свою, разве словесе любодейнаго, творит ю прелюбодействовати: и иже пущеницу поймет, прелюбодействует.

Ещё слышали вы, что сказано древним: «не преступай клятвы, но исполняй пред Господом клятвы твои».
 
Паки слышасте, яко речено бысть древним: не во лжу кленешися, воздаси же Господеви клятвы твоя.

А Я говорю вам: не клянись вовсе: ни небом, потому что оно престол Божий;
 
Аз же глаголю вам не клятися всяко: ни небом, яко престол есть Божий:

ни землёю, потому что она подножие ног Его; ни Иерусалимом, потому что он город великого Царя;
 
ни землею, яко подножие есть ногама его: ни Иерусалимом, яко град есть великаго Царя:

ни головою твоею не клянись, потому что не можешь ни одного волоса сделать белым или чёрным.
 
ниже главою твоею кленися, яко не можеши власа единаго бела или черна сотворити:

Но да будет слово ваше: «да, да»; «нет, нет»; а что сверх этого, то от лукавого.
 
буди же слово ваше: ей, ей: ни, ни: лишше же сею от неприязни есть.

Вы слышали, что сказано: «око за око и зуб за зуб».
 
Слышасте, яко речено бысть: око за око, и зуб за зуб.

А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щёку твою, обрати к нему и другую;
 
Аз же глаголю вам не противитися злу: но аще тя кто ударит в десную твою ланиту, обрати ему и другую:

и кто захочет судиться с тобою и взять у тебя рубашку, отдай ему и верхнюю одежду;
 
и хотящему судитися с тобою и ризу твою взяти, отпусти ему и срачицу:

и кто принудит тебя идти с ним одно поприще, иди с ним два.
 
и аще кто тя поймет по силе поприще едино, иди с ним два.

Просящему у тебя дай, и от хотящего занять у тебя не отвращайся.
 
Просящему у тебе дай, и хотящаго от тебе заяти не отврати.

Вы слышали, что сказано: «люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего».
 
Слышасте, яко речено есть: возлюбиши искренняго твоего и возненавидиши врага твоего.

А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
 
Аз же глаголю вам: любите враги вашя, благословите кленущыя вы, добро творите ненавидящым вас, и молитеся за творящих вам напасть и изгонящыя вы,

да будете сынами Отца вашего Небесного, ибо Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
 
яко да будете сынове Отца вашего, иже есть на небесех: яко солнце свое сияет на злыя и благия и дождит на праведныя и на неправедныя.

Ибо если вы будете любить любящих вас, какая вам награда? Не то же ли делают и мытари?
 
Аще бо любите любящих вас, кую мзду имате? не и мытари ли тожде творят?

И если вы приветствуете только братьев ваших, что особенного делаете? Не так же ли поступают и язычники?
 
И аще целуете други вашя токмо, что лишше творите? не и язычницы ли такожде творят?

Итак, будьте совершенны, как совершен Отец ваш Небесный.
 
Будите убо вы совершени, якоже Отец ваш небесный совершен есть.

Примечания:

 
Синодальный перевод
6 алкать — почувствовать голод, захотеть есть, проголодаться.
18 прейдёт — пройдёт, буквально «пройдёт мимо», в переносном смысле — подойдёт к концу, прекратит существование, исчезнет.
41 поприще — обычно: путь, дистанция; здесь используется греческое слово μίλιον (миля) т.е. речь о 1000 шагах или примерно 1,5 километра.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.