От Матфея 9 глава

Евангелие от Матфея
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Тогда Он, войдя в лодку, переправился обратно и прибыл в Свой город.
 
И влез в корабль, прейде и прииде во свой град.

И вот, принесли к Нему расслабленного, положенного на постели. И, видя Иисус веру их, сказал расслабленному: дерзай, чадо! прощаются тебе грехи твои.
 
И се, принесоша ему разслаблена (жилами), на одре лежаща: и видев Иисус веру их, рече разслабленному: дерзай, чадо, отпущаются ти греси твои.

При сём некоторые из книжников сказали сами в себе: Он богохульствует.
 
И се, нецыи от книжник реша в себе: сей хулит.

Иисус же, видя помышления их, сказал: для чего вы мыслите худое в сердцах ваших?
 
И видев Иисус помышления их, рече: вскую вы мыслите лукавая в сердцах своих?

ибо что легче сказать: «прощаются тебе грехи», или сказать: «встань и ходи»?
 
что бо есть удобее рещи: отпущаются ти греси: или рещи: востани и ходи?

Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть на земле прощать грехи, — тогда говорит расслабленному: встань, возьми постель твою, и иди в дом твой.
 
но да увесте, яко власть имать Сын Человеческий на земли отпущати грехи: тогда глагола разслабленному: востани, возми твой одр и иди в дом твой.

И он встал, взял постель свою и пошёл в дом свой.
 
И востав, (взем одр свой,) иде в дом свой.

Народ же, видев это, удивился и прославил Бога, давшего такую власть человекам.
 
Видевше же народи чудишася и прославиша Бога, давшаго власть таковую человеком.

Проходя оттуда, Иисус увидел человека, сидящего у сбора пошлин, по имени Матфея, и говорит ему: следуй за Мною. И он встал и последовал за Ним.
 
И преходя Иисус оттуду, виде человека седяща на мытнице, матфеа глаголема: и глагола ему: по мне гряди. И востав по нем иде.

И когда Иисус возлежал в доме, многие мытари и грешники пришли и возлегли с Ним и учениками Его.
 
И бысть ему возлежащу в дому, и се, мнози мытари и грешницы пришедше возлежаху со Иисусом и со ученики его.

Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьёт с мытарями и грешниками?
 
И видевше фарисее, глаголаху учеником его: почто с мытари и грешники учитель ваш яст и пиет?

Иисус же, услышав это, сказал им: не здоровые имеют нужду во враче, но больные,
 
Иисус же слышав рече им: не требуют здравии врача, но болящии:

пойдите, научитесь, что значит: «милости хочу, а не жертвы»? Ибо Я пришёл призвать не праведников, но грешников к покаянию.
 
шедше же научитеся, что есть: милости хощу, а не жертвы? не приидох бо призвати праведники, но грешники на покаяние.

Тогда приходят к Нему ученики Иоанновы и говорят: почему мы и фарисеи постимся много, а Твои ученики не постятся?
 
Тогда приступиша к нему ученицы иоанновы, глаголюще: почто мы и фарисее постимся много, ученицы же твои не постятся?

И сказал им Иисус: могут ли печалиться сыны чертога брачного, пока с ними жених? Но придут дни, когда отнимется у них жених, и тогда будут поститься.
 
И рече им Иисус: еда могут сынове брачнии плакати, елико время с ними есть жених? Приидут же дние, егда отимется от них жених, и тогда постятся.

И никто к ветхой одежде не приставляет заплаты из небелёной ткани, ибо вновь пришитое отдерёт от старого и дыра будет ещё хуже.
 
Никтоже бо приставляет приставления плата небелена ризе ветсе: возмет бо кончину свою от ризы, и горша дира будет.

Не вливают также вина молодого в мехи ветхие; а иначе прорываются мехи, и вино вытекает, и мехи пропадают, но вино молодое вливают в новые мехи, и сберегается то и другое.
 
Ниже вливают вина нова в мехи ветхи: аще ли же ни, то просадятся меси, и вино пролиется, и меси погибнут: но вливают вино ново в мехи новы, и обое соблюдется.

Когда Он говорил им сие, подошёл к Нему некоторый начальник и, кланяясь Ему, говорил: дочь моя теперь умирает; но приди, возложи на неё руку Твою, и она будет жива.
 
Сия ему глаголющу к ним, се, князь некий пришед кланяшеся ему, глаголя, яко дщи моя ныне умре: но пришед возложи на ню руку твою, и оживет.

И встав, Иисус пошёл за ним, и ученики Его.
 
И востав Иисус по нем иде, и ученицы его.

И вот, женщина, двенадцать лет страдавшая кровотечением, подойдя сзади, прикоснулась к краю одежды Его,
 
И се, жена кровоточива дванадесяте лет, приступльши созади, прикоснуся воскрилию ризы его,

ибо она говорила сама в себе: если только прикоснусь к одежде Его, выздоровею.
 
глаголаше бо в себе: аще токмо прикоснуся ризе его, спасена буду.

Иисус же, обратившись и увидев её, сказал: дерзай, дщерь! вера твоя спасла тебя. Женщина с того часа стала здорова.
 
Иисус же обращься и видев ю, рече: дерзай, дщи, вера твоя спасе тя. И спасена бысть жена от часа того.

И когда пришёл Иисус в дом начальника и увидел свирельщиков и народ в смятении,
 
И пришед Иисус в дом княжь, и видев сопцы и народ молвящь,

сказал им: выйдите вон, ибо не умерла девица, но спит. И смеялись над Ним.
 
глагола им: отидите, не умре бо девица, но спит. И ругахуся ему.

Когда же народ был выслан, Он, войдя, взял её за руку, и девица встала.
 
Егда же изгнан бысть народ, вшед ят ю за руку: и воста девица.

И разнёсся слух о сём по всей земле той.
 
И изыде весть сия по всей земли той.

Когда Иисус шёл оттуда, за Ним следовали двое слепых и кричали: помилуй нас, Иисус, сын Давидов!
 
И преходящу оттуду Иисусови, по нем идоста два слепца, зовуща и глаголюща: помилуй ны, (Иисусе) Сыне давидов.

Когда же Он пришёл в дом, слепые приступили к Нему. И говорит им Иисус: веруете ли, что Я могу это сделать? Они говорят Ему: ей, Господи!
 
Пришедшу же ему в дом, приступиста к нему слепца, и глагола има Иисус: веруета ли, яко могу сие сотворити? Глаголаста ему: ей, Господи.

Тогда Он коснулся глаз их и сказал: по вере вашей да будет вам.
 
Тогда прикоснуся очию их, глаголя: по вере ваю буди вама.

И открылись глаза их; и Иисус строго сказал им: смотрите, чтобы никто не узнал.
 
И отверзостася очи има: и запрети има Иисус, глаголя: блюдита, да никтоже увесть.

А они, выйдя, разгласили о Нём по всей земле той.
 
Она же изшедша прослависта его по всей земли той.

Когда же те выходили, то привели к Нему человека немого бесноватого.
 
Тема же исходящема, се, приведоша к нему человека нема беснуема.

И когда бес был изгнан, немой стал говорить. И народ, удивляясь, говорил: никогда не бывало такого явления в Израиле.
 
И изгнану бесу, проглагола немый. И дивишася народи, глаголюще, яко николиже явися тако во израили.

А фарисеи говорили: Он изгоняет бесов силою князя бесовского.
 
Фарисее же глаголаху: о князи бесовстем изгонит бесы.

И ходил Иисус по всем городам и селениям, уча в синагогах их, проповедуя Евангелие Царствия и исцеляя всякую болезнь и всякую немощь в людях.
 
И прохождаше Иисус грады вся и веси, учя на сонмищих их, и проповедая Евангелие Царствия, и целя всяк недуг и всяку язю в людех.

Видя толпы народа, Он сжалился над ними, что они были изнурены и рассеяны, как овцы, не имеющие пастыря.
 
Видев же народы, милосердова о них, яко бяху смятени и отвержени, яко овцы не имущыя пастыря.

Тогда говорит ученикам Своим: жатвы много, а делателей мало;
 
Тогда глагола учеником своим: жатва убо многа, делателей же мало:

итак, молите Господина жатвы, чтобы выслал делателей на жатву Свою.
 
молитеся убо Господину жатвы, яко да изведет делатели на жатву свою.

Примечания:

 
Синодальный перевод
2 чадо — ребёнок; как обращение к сыну или дочери.
22 обратившись — в смысле обернувшись, повернувшись.
22 дщерь — дочь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.