От Марка 11 глава

Евангелие от Марка
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Когда приблизились к Иерусалиму, к Виффагии и Вифании, к горе Елеонской, Иисус посылает двух из учеников Своих
 
И егда приближися во Иерусалим, в вифсфагию и вифанию, к горе елеонстей, посла два от ученик своих

и говорит им: пойдите в селение, которое прямо перед вами; входя в него, тотчас найдёте привязанного молодого осла, на которого никто из людей не садился; отвязав его, приведите.
 
и глагола има: идита в весь, яже есть прямо вама: и абие входяща в ню, обрящета жребя привязано, на неже никтоже от человек вседе: отрешша е, приведита:

И если кто скажет вам: «что вы это делаете?» — отвечайте, что он надобен Господу; и тотчас пошлёт его сюда.
 
и аще кто вама речет: что творита сие? рцыта, яко Господь требует е: и абие послет е семо.

Они пошли, и нашли молодого осла, привязанного у ворот на улице, и отвязали его.
 
Идоста же, и обретоста жребя привязано при дверех вне на распутии, и отрешиста е.

И некоторые из стоявших там говорили им: что делаете? зачем отвязываете ослёнка?
 
И нецыи от стоящих ту глаголаху има: что деета отрешающа жребя?

Они отвечали им, как повелел Иисус; и те отпустили их.
 
Она же реста им, якоже заповеда има Иисус: и оставиша я.

И привели ослёнка к Иисусу, и возложили на него одежды свои; Иисус сел на него.
 
И приведоста жребя ко Иисусови: и возложиша на не ризы своя, и вседе на не.

Многие же постилали одежды свои по дороге; а другие резали ветви с дерев и постилали по дороге.
 
Мнози же ризы своя постлаша по пути: друзии же ваиа резаху от древия и постилаху по пути.

И предшествовавшие и сопровождавшие восклицали: осанна! благословен Грядущий во имя Господне!
 
И предходящии и вслед грядущии вопияху, глаголюще: осанна, благословен грядый во имя Господне,

благословенно грядущее во имя Господа царство отца нашего Давида! осанна в вышних!
 
благословено грядущее Царство во имя Господа отца нашего давида: осанна в вышних.

И вошёл Иисус в Иерусалим и в храм; и, осмотрев всё, как время уже было позднее, вышел в Вифанию с двенадцатью.
 
И вниде во Иерусалим Иисус и в церковь: и соглядав вся, позде уже сущу часу, изыде в вифанию со обеманадесяте.

На другой день, когда они вышли из Вифании, Он взалкал;
 
И наутрие изшедшым им от вифании, взалка:

и, увидев издалека смоковницу, покрытую листьями, пошёл, не найдёт ли чего на ней; но, придя к ней, ничего не нашёл, кроме листьев, ибо ещё не время было собирания смокв.
 
и видев смоковницу издалеча, имущу листвие, прииде, аще убо что обрящет на ней: и пришед к ней, ничесоже обрете, токмо листвие: не у бо бе время смоквам.

И сказал ей Иисус: отныне да не вкушает никто от тебя плода вовек! И слышали то ученики Его.
 
И отвещав Иисус рече ей: да не ктому от тебе во веки никтоже плода снесть. И слышаху ученицы его.

Пришли в Иерусалим. Иисус, войдя в храм, начал выгонять продающих и покупающих в храме; и столы меновщиков и скамьи продающих голубей опрокинул;
 
И приидоша (паки) во Иерусалим. И вшед Иисус в церковь, начат изгонити продающыя и купующыя в церкви: и трапезы торжником и седалища продающих голуби испроверже:

и не позволял, чтобы кто пронёс через храм какую-либо вещь.
 
и не даяше, да кто мимонесет сосуд сквозе церковь.

И учил их, говоря: не написано ли: «дом Мой домом молитвы наречётся для всех народов»? а вы сделали его вертепом разбойников.
 
И учаше, глаголя им: несть ли писано, яко храм мой храм молитвы наречется всем языком? вы же сотвористе его вертеп разбойником.

Услышали это книжники и первосвященники, и искали, как бы погубить Его, ибо боялись Его, потому что весь народ удивлялся учению Его.
 
И слышаша книжницы и архиерее, и искаху, како его погубят: бояхубося его, яко весь народ дивляшеся о учении его.

Когда же стало поздно, Он вышел вон из города.
 
И яко позде бысть, исхождаше вон из града.

Поутру, проходя мимо, увидели, что смоковница засохла до корня.
 
И утро мимоходяще, видеша смоковницу изсохшу из корения.

И, вспомнив, Пётр говорит Ему: Равви! посмотри, смоковница, которую Ты проклял, засохла.
 
И воспомянув петр глагола ему: равви, виждь, смоковница, юже проклял еси, усше.

Иисус, отвечая, говорит им:
 
И отвещав Иисус глагола им:

имейте веру Божию, ибо истинно говорю вам, если кто скажет горе сей: «поднимись и ввергнись в море», и не усомнится в сердце своём, но поверит, что сбудется по словам его, — будет ему, что ни скажет.
 
имейте веру Божию: аминь бо глаголю вам, яко, иже аще речет горе сей: двигнися и верзися в море: и не размыслит в сердцы своем, но веру имет, яко еже глаголет, бывает: будет ему, еже аще речет:

Потому говорю вам: всё, чего ни будете просить в молитве, верьте, что получите, — и будет вам.
 
сего ради глаголю вам: вся елика аще молящеся просите, веруйте, яко приемлете: и будет вам:

И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши.
 
и егда стоите молящеся, отпущайте, аще что имате на кого, да и Отец ваш, иже есть на небесех, отпустит вам согрешения ваша:

Если же не прощаете, то и Отец ваш Небесный не простит вам согрешений ваших.
 
аще ли же вы не отпущаете, ни Отец ваш, иже есть на небесех, отпустит вам согрешений ваших.

Пришли опять в Иерусалим. И когда Он ходил в храме, подошли к Нему первосвященники и книжники, и старейшины
 
И приидоша паки во Иерусалим. И в церкви ходящу ему, приидоша к нему архиерее и книжницы и старцы

и говорили Ему: какою властью Ты это делаешь? и кто Тебе дал власть делать это?
 
и глаголаша ему: коею областию сия твориши? и кто ти область сию даде, да сия твориши?

Иисус сказал им в ответ: спрошу и Я вас об одном, отвечайте Мне; тогда и Я скажу вам, какою властью это делаю.
 
Иисус же отвещав рече им: вопрошу вы и аз словесе единаго, и отвещайте ми: и реку вам, коею областию сия творю:

Крещение Иоанново с небес было, или от человеков? отвечайте Мне.
 
крещение иоанново с небесе ли бе, или от человек? отвещайте ми.

Они рассуждали между собою: если скажем: «с небес», — то Он скажет: «почему же вы не поверили ему?»
 
И мысляху в себе, глаголюще: аще речем, с небесе, речет: почто убо не веровасте ему?

а сказать: «от человеков» — боялись народа, потому что все полагали, что Иоанн точно был пророк.
 
но аще речем, от человек: бояхуся людий: вси бо имеяху иоанна, яко воистинну пророк бе.

И сказали в ответ Иисусу: не знаем. Тогда Иисус сказал им в ответ: и Я не скажу вам, какою властью это делаю.
 
И отвещавше глаголаша Иисусови: не вемы. И отвещав Иисус глагола им: ни аз глаголю вам, коею областию сия творю.

Примечания:

 
Синодальный перевод
10 грядущее — приходящее; (от ст.-слав. грясти — приближаться, приходить, неожиданно появляться).
12 взалкать — почувствовать сильный голод, сильно захотеть есть, проголодаться.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.