От Марка 5 глава

Евангелие от Марка
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.
 
И приидоша на он пол моря, во страну гадаринскую.

И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, одержимый нечистым духом,
 
И излезшу ему из корабля, абие срете его от гробов человек в дусе нечисте,

он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями,
 
иже жилище имяше во гробех, и ни веригами никтоже можаше его связати:

потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его;
 
зане ему многажды путы и ужы (железны) связану сущу, и растерзатися от него ужем (железным) и путом сокрушатися: и никтоже можаше его умучити:

всегда, ночью и днём, в горах и гробах, кричал он и бился о камни;
 
и выну нощь и день во гробех и в горах бе, вопия и толкийся камением.

увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему,
 
Узрев же Иисуса издалеча, тече и поклонися ему,

и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!
 
и возопив гласом велиим, рече: что мне и тебе, Иисусе, Сыне Бога вышняго? заклинаю тя Богом, не мучи мене.

Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.
 
глаголаше бо ему: изыди, душе нечистый, от человека.

И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.
 
И вопрошаше его: что ти есть имя? И отвеща глаголя: легеон имя мне, яко мнози есмы.

И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той.
 
И молиша его много, да не послет их вне страны.

Паслось же там при горе большое стадо свиней.
 
Бе же ту при горе стадо свиное велие пасомо.

И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.
 
И молиша его вси беси, глаголюще: посли ны во свиния, да в ня внидем.

Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.
 
И повеле им абие Иисус. И изшедше дуси нечистии, внидоша во свиния: и устремися стадо по брегу в море, бяху же яко две тысящы, и утопаху в мори.

Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось.
 
Пасущии же свиния бежаша и возвестиша во граде и в селех. И изыдоша видети, что есть бывшее.

Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.
 
И приидоша ко Иисусови, и видеша бесновавшагося седяща и оболчена и смысляща, имевшаго легеон: и убояшася.

Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях.
 
Поведаша же им видевшии, како бысть бесному, и о свиниях.

И начали просить Его, чтобы отошёл от пределов их.
 
И начаша молити его отити от предел их.

И когда Он вошёл в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.
 
И влезшу ему в корабль, моляше его бесновавыйся, дабы был с ним.

Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и как помиловал тебя.
 
Иисус же не даде ему, но рече ему: иди в дом твой ко твоим и возвести им, елика ти Господь сотвори и помилова тя.

И пошёл и начал проповедовать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились.
 
И иде и нача проповедати в десяти градех, елика сотвори ему Иисус. И вси дивляхуся.

Когда Иисус опять переправился в лодке на другой берег, собралось к Нему множество народа. Он был у моря.
 
И прешедшу Иисусу в корабли паки на он пол, собрася народ мног о нем. И бе при мори.

И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его
 
И се, прииде един от архисинагог, именем иаир, и видев его, паде при ногу его

и усильно просит Его, говоря: дочь моя при смерти; приди и возложи на неё руки, чтобы она выздоровела и осталась жива.
 
и моляше его много, глаголя, яко дщи моя на кончине есть: да пришед возложиши на ню руце, яко да спасется и жива будет.

Иисус пошёл с ним. За Ним следовало множество народа, и теснили Его.
 
И иде с ним: и по нем идяху народи мнози и угнетаху его.

Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,
 
И жена некая сущи в точении крове лет дванадесяте,

много потерпела от многих врачей, истощила всё, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла ещё в худшее состояние, —
 
и много пострадавши от мног врачев, и издавши своя вся, и ни единыя пользы обретши, но паче в горшее пришедши:

услышав об Иисусе, подошла сзади в народе и прикоснулась к одежде Его,
 
слышавши о Иисусе, пришедши в народе созади, прикоснуся ризе его:

ибо говорила: если хотя к одежде Его прикоснусь, то выздоровею.
 
глаголаше бо, яко, аще прикоснуся ризам его, спасена буду.

И тотчас иссяк у ней источник крови, и она ощутила в теле, что исцелена от болезни.
 
И абие изсякну источник крове ея: и разуме телом, яко изцеле от раны.

В то же время Иисус, почувствовав Сам в Себе, что вышла из Него сила, обратился в народе и сказал: кто прикоснулся к Моей одежде?
 
И абие Иисус разуме в себе силу изшедшую от него, (и) обращься в народе, глаголаше: кто прикоснуся ризам моим?

Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: «кто прикоснулся ко Мне?»
 
И глаголаху ему ученицы его: видиши народ угнетающь тя, и глаголеши: кто прикоснуся мне?

Но Он смотрел вокруг, чтобы видеть ту, которая сделала это.
 
И обглядаше видети сотворшую сие.

Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину.
 
Жена же убоявшися и трепещущи, ведящи, еже бысть ей, прииде и припаде к нему и рече ему всю истину.

Он же сказал ей: дщерь! вера твоя спасла тебя; иди в мире и будь здорова от болезни твоей.
 
Он же рече ей: дщи, вера твоя спасе тя: иди в мире и буди цела от раны твоея.

Когда Он ещё говорил сие, приходят от начальника синагоги и говорят: дочь твоя умерла; что ещё утруждаешь Учителя?
 
Еще ему глаголющу, (и) приидоша от архисинагога, глаголюще, яко дщи твоя умре: что еще движеши учителя?

Но Иисус, услышав сии слова, тотчас говорит начальнику синагоги: не бойся, только веруй.
 
Иисус же абие слышав слово глаголемое, глагола архисинагогови: не бойся, токмо веруй.

И не позволил никому следовать за Собою, кроме Петра, Иакова и Иоанна, брата Иакова.
 
И не остави по себе ни единаго ити, токмо петра и иакова и иоанна брата иаковля.

Приходит в дом начальника синагоги и видит смятение и плачущих и вопиющих громко.
 
И прииде в дом архисинагогов и виде молву, плачущыяся и кричащыя много.

И, войдя, говорит им: что смущаетесь и плачете? девица не умерла, но спит.
 
И вшед глагола им: что молвите и плачетеся? отроковица несть умерла, но спит.

И смеялись над Ним. Но Он, выслав всех, берёт с Собою отца и мать девицы и бывших с Ним и входит туда, где девица лежала.
 
И ругахуся ему. Он же изгнав вся, поят отца отроковицы и матерь, и иже (беху) с ним, и вниде, идеже бе отроковица лежащи.

И, взяв девицу за руку, говорит ей: «талифа куми», что значит: «девица, тебе говорю, встань».
 
И емь за руку отроковицу, глагола ей: талифа куми: еже есть сказаемо: девице, тебе глаголю, востани.

И девица тотчас встала и начала ходить, ибо была лет двенадцати. Видевшие пришли в великое изумление.
 
И абие воста девица и хождаше: бе бо лет двоюнадесяте. И ужасошася ужасом велиим.

И Он строго приказал им, чтобы никто об этом не знал, и сказал, чтобы дали ей есть.
 
И запрети им много, да никтоже увесть сего, и рече: дадите ей ясти.

Примечания:

 
Синодальный перевод
30 обратился — в смысле обернулся, повернулся.
34 дщерь — дочь.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.