От Иоанна 15 глава

Евангелие от Иоанна
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Я есмь истинная виноградная лоза, а Отец Мой — виноградарь.
 
Аз есмь лоза истинная, и Отец мой делатель есть:

Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.
 
всяку розгу о мне не творящую плода, измет ю: и всяку творящую плод, отребит ю, да множайший плод принесет.

Вы уже очищены через слово, которое Я проповедал вам.
 
Уже вы чисти есте за слово, еже глаголах вам.

Пребудьте во Мне, и Я в вас. Как ветвь не может приносить плода сама собою, если не будет на лозе: так и вы, если не будете во Мне.
 
Будите во мне, и аз в вас. Якоже розга не может плода сотворити о себе, аще не будет на лозе, тако и вы, аще во мне не пребудете.

Я есмь лоза, а вы — ветви; кто пребывает во Мне, и Я в нём, тот приносит много плода; ибо без Меня не можете делать ничего.
 
Аз есмь лоза, вы (же) рождие: (и) иже будет во мне, и аз в нем, той сотворит плод мног, яко без мене не можете творити ничесоже:

Кто не пребудет во Мне, извергнется вон, как ветвь, и засохнет; а такие ветви собирают и бросают в огонь, и они сгорают.
 
аще кто во мне не пребудет, извержется вон, якоже розга, и изсышет: и собирают ю и во огнь влагают, и сгарает:

Если пребудете во Мне и слова Мои в вас пребудут, то, чего ни пожелаете, просите, и будет вам.
 
аще пребудете во мне и глаголы мои в вас пребудут, егоже аще хощете, просите, и будет вам:

Тем прославится Отец Мой, если вы принесёте много плода и будете Моими учениками.
 
о сем прославися Отец мой, да плод мног сотворите и будете мои учениицы.

Как возлюбил Меня Отец, и Я возлюбил вас; пребудьте в любви Моей.
 
Якоже возлюби мя Отец, и аз возлюбих вас: будите в любви моей:

Если заповеди Мои соблюдёте, пребудете в любви Моей, как и Я соблюл заповеди Отца Моего и пребываю в Его любви.
 
аще заповеди моя соблюдете, пребудете в любви моей, якоже аз заповеди Отца моего соблюдох и пребываю в его любви.

Сие сказал Я вам, да радость Моя в вас пребудет и радость ваша будет совершенна.
 
Сия глаголах вам, да радость моя в вас будет и радость ваша исполнится.

Сия есть заповедь Моя, да любите друг друга, как Я возлюбил вас.
 
Сия есть заповедь моя, да любите друг друга, якоже возлюбих вы:

Нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своих.
 
болши сея любве никтоже имать, да кто душу свою положит за други своя.

Вы — друзья Мои, если исполняете то, что Я заповедую вам.
 
Вы друзи мои есте, аще творите, елика аз заповедаю вам:

Я уже не называю вас рабами, ибо раб не знает, что делает господин его; но Я назвал вас друзьями, потому что сказал вам всё, что слышал от Отца Моего.
 
не ктому вас глаголю рабы, яко раб не весть, что творит господь его: вас же рекох други, яко вся, яже слышах от Отца моего, сказах вам.

Не вы Меня избрали, а Я вас избрал и поставил вас, чтобы вы шли и приносили плод, и чтобы плод ваш пребывал, дабы, чего ни попросите от Отца во имя Моё, Он дал вам.
 
Не вы мене избрасте, но аз избрах вас и положих вас, да вы идете и плод принесете, и плод ваш пребудет, да, егоже аще просите от Отца во имя мое, даст вам.

Сие заповедаю вам, да любите друг друга.
 
Сия заповедаю вам, да любите друг друга.

Если мир вас ненавидит, знайте, что Меня прежде вас возненавидел.
 
Аще мир вас ненавидит, ведите, яко мене прежде вас возненавиде:

Если бы вы были от мира, то мир любил бы своё; а как вы не от мира, но Я избрал вас от мира, потому ненавидит вас мир.
 
аще от мира бысте были, мир убо свое любил бы: якоже от мира несте, но аз избрах вы от мира, сего ради ненавидит вас мир.

Помните слово, которое Я сказал вам: раб не больше господина своего. Если Меня гнали, будут гнать и вас; если Моё слово соблюдали, будут соблюдать и ваше.
 
Поминайте слово, еже аз рех вам: несть раб болий господа своего: аще мене изгнаша, и вас изженут: аще слово мое соблюдоша, и ваше соблюдут:

Но всё то сделают вам за имя Моё, потому что не знают Пославшего Меня.
 
но сия вся творят вам за имя мое, яко не ведят пославшаго мя.

Если бы Я не пришёл и не говорил им, то не имели бы греха; а теперь не имеют извинения во грехе своём.
 
Аще не бых пришел и глаголал им, греха не быша имели: ныне же вины не имут о гресе своем:

Ненавидящий Меня ненавидит и Отца Моего.
 
ненавидяй мене, и Отца моего ненавидит:

Если бы Я не сотворил между ними дел, каких никто другой не делал, то не имели бы греха; а теперь и видели, и возненавидели и Меня и Отца Моего.
 
аще дел не бых сотворил в них, ихже ин никтоже сотвори, греха не быша имели: ныне же и видеша, и возненавидеша мене и Отца моего:

Но да сбудется слово, написанное в законе их: «возненавидели Меня напрасно».
 
но да сбудется слово, писанное в законе их, яко возненавидеша мя туне.

Когда же приидет Утешитель, Которого Я пошлю вам от Отца, Дух истины, Который от Отца исходит, Он будет свидетельствовать о Мне;
 
Егда же приидет утешитель, егоже аз послю вам от Отца, Дух истины, иже от Отца исходит, той свидетелствует о мне:

а также и вы будете свидетельствовать, потому что вы сначала со Мною.
 
и вы же свидетелствуете, яко искони со мною есте.

Примечания:

 
Синодальный перевод
26 приидет — придёт.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.