От Иоанна 20 глава

Евангелие от Иоанна
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

В первый же день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было ещё темно, и видит, что камень отвален от гроба.
 
Во едину же от суббот мариа магдалина прииде заутра, еще сущей тме, на гроб, и виде камень взят от гроба:

Итак, бежит и приходит к Симону Петру и к другому ученику, которого любил Иисус, и говорит им: унесли Господа из гроба, и не знаем, где положили Его.
 
тече убо и прииде к симону петру и к другому ученику, егоже любляше Иисус, и глагола има: взяша Господа от гроба, и не вем, где положиша его.

Тотчас вышел Пётр и другой ученик, и пошли ко гробу.
 
Изыде же петр и другий ученик и идяста ко гробу:

Они побежали оба вместе; но другой ученик бежал скорее Петра, и пришёл ко гробу первый.
 
течаста же оба вкупе: и другий ученик тече скорее петра и прииде прежде ко гробу,

И, наклонившись, увидел лежащие пелёны; но не вошёл во гроб.
 
и приник виде ризы лежащя: обаче не вниде.

Вслед за ним приходит Симон Пётр, и входит во гроб, и видит одни пелёны лежащие,
 
Прииде же симон петр вслед его, и вниде во гроб, и виде ризы (едины) лежащя

и плат, который был на главе Его, не с пеленами лежащий, но особо свитый на другом месте.
 
и сударь, иже бе на главе его, не с ризами лежащь, но особь свит на единем месте.

Тогда вошёл и другой ученик, прежде пришедший ко гробу, и увидел, и уверовал.
 
Тогда убо вниде и другий ученик, пришедый прежде ко гробу, и виде и верова:

Ибо они ещё не знали из Писания, что Ему надлежало воскреснуть из мёртвых.
 
не у бо ведяху писания, яко подобает ему из мертвых воскреснути.

Итак, ученики опять возвратились к себе.
 
Идоста же паки к себе ученика.

А Мария стояла у гроба и плакала. И, когда плакала, наклонилась во гроб,
 
Мариа же стояше у гроба вне плачущи: якоже плакашеся, приниче во гроб,

и видит двух Ангелов, в белом одеянии сидящих, одного у главы и другого у ног, где лежало тело Иисуса.
 
и виде два ангела в белых (ризах) седяща, единаго у главы и единаго у ногу, идеже бе лежало тело Иисусово.

И они говорят ей: жена! что ты плачешь? Говорит им: унесли Господа моего, и не знаю, где положили Его.
 
И глаголаста ей она: жено, что плачешися? Глагола има: яко взяша Господа моего, и не вем, где положиша его.

Сказав сие, обратилась назад и увидела Иисуса стоящего; но не узнала, что это Иисус.
 
И сия рекши обратися вспять и виде Иисуса стояща, и не ведяше, яко Иисус есть.

Иисус говорит ей: жена! что ты плачешь? кого ищешь? Она, думая, что это садовник, говорит Ему: господин! если ты вынес Его, скажи мне, где ты положил Его, и я возьму Его.
 
глагола ей Иисус: жено, что плачеши? кого ищеши? Она (же) мнящи, яко вертоградарь есть, глагола ему: господи, аще ты еси взял его, повеждь ми, где еси положил его, и аз возму его.

Иисус говорит ей: Мария! Она, обратившись, говорит Ему: Раввуни! — что значит: «Учитель!»
 
глагола ей Иисус: марие. Она (же) обращшися глагола ему: раввуни, еже глаголется, учителю.

Иисус говорит ей: не прикасайся ко Мне, ибо Я ещё не восшёл к Отцу Моему; а иди к братьям Моим и скажи им: «восхожу к Отцу Моему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему».
 
глагола ей Иисус: не прикасайся мне, не у бо взыдох ко Отцу моему: иди же ко братии моей и рцы им: восхожду ко Отцу моему и Отцу вашему, и Богу моему и Богу вашему.

Мария Магдалина идёт и возвещает ученикам, что видела Господа и что Он это сказал ей.
 
Прииде (же) мариа магдалина поведающи учеником, яко виде Господа, и сия рече ей.

В тот же первый день недели вечером, когда двери дома, где собирались ученики Его, были заперты из опасения от Иудеев, пришёл Иисус, и стал посреди, и говорит им: мир вам!
 
Сущу же позде в день той во едину от суббот, и дверем затворенным, идеже бяху ученицы (его) собрани, страха ради иудейска, прииде Иисус и ста посреде и глагола им: мир вам.

Сказав это, Он показал им руки и ноги и рёбра Свои. Ученики обрадовались, увидев Господа.
 
И сие рек, показа им руце (и нозе) и ребра своя. Возрадовашася убо ученицы, видевше Господа.

Иисус же сказал им вторично: мир вам! как послал Меня Отец, так и Я посылаю вас.
 
Рече же им Иисус паки: мир вам: якоже посла мя Отец, и аз посылаю вы.

Сказав это, дунул, и говорит им: примите Духа Святого.
 
И сие рек, дуну и глагола им: приимите Дух свят:

Кому простите грехи, тому простятся; на ком оставите, на том останутся.
 
имже отпустите грехи, отпустятся им: и имже держите, держатся.

Фома же, один из двенадцати, называемый Близнец, не был тут с ними, когда приходил Иисус.
 
Фома же, един от обоюнадесяте, глаголемыи близнец, не бе (ту) с ними, егда прииде Иисус.

Другие ученики сказали ему: мы видели Господа. Но он сказал им: если не увижу на руках Его ран от гвоздей, и не вложу перста моего в раны от гвоздей, и не вложу руки моей в рёбра Его, не поверю.
 
Глаголаху же ему друзии ученицы: видехом Господа. Он же рече им: аще не вижу на руку его язвы гвоздинныя, и вложу перста моего в язвы гвоздинныя, и вложу руку мою в ребра его, не иму веры.

После восьми дней опять были в доме ученики Его, и Фома с ними. Пришёл Иисус, когда двери были заперты, стал посреди них и сказал: мир вам!
 
И по днех осмих паки бяху внутрь ученицы его, и фома с ними. Прииде Иисус дверем затворенным, и ста посреде (их) и рече: мир вам.

Потом говорит Фоме: подай перст твой сюда и посмотри руки Мои; подай руку твою и вложи в рёбра Мои; и не будь неверующим, но верующим.
 
Потом глагола фоме: принеси перст твой семо и виждь руце мои: и принеси руку твою и вложи в ребра моя: и не буди неверен, но верен.

Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!
 
И отвеща фома и рече ему: Господь мой и Бог мой.

Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие.
 
глагола ему Иисус: яко видев мя, веровал еси: блажени не видевшии и веровавше.

Много сотворил Иисус пред учениками Своими и других чудес, о которых не писано в книге сей.
 
Многа же и ина знамения сотвори Иисус пред ученики своими, яже не суть писана в книгах сих:

Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его.
 
сия же писана быша, да веруете, яко Иисус есть Христос Сын Божий, и да верующе живот имате во имя его.

Примечания:

 
Синодальный перевод
7 плат — платок (погребальный).
16 обратившись — в смысле обернувшись, повернувшись.
25, 27 перст — палец.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.