Иакова 4 глава

Соборное послание апостола Иакова
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Откуда у вас вражды и распри? не отсюда ли, от вожделений ваших, воюющих в членах ваших?
 
Откуду брани и свары в вас? не отсюду ли, от сластей ваших, воюющих во удех ваших?

Желаете — и не имеете; убиваете и завидуете — и не можете достигнуть; препираетесь и враждуете — и не имеете, потому что не просите.
 
Желаете, и не имате: убиваете и завидите, и не можете улучити: сваряетеся и борете, и не имате, зане не просите:

Просите и не получаете, потому что просите не на добро, а чтобы употребить для ваших вожделений.
 
просите, и не приемлете, зане зле просите, да в сластех ваших иждивете.

Прелюбодеи и прелюбодейцы! не знаете ли, что дружба с миром есть вражда против Бога? Итак, кто хочет быть другом миру, тот становится врагом Богу.
 
Прелюбодее и прелюбодейцы, не весте ли, яко любы мира сего вражда Богу есть, иже бо восхощет друг быти миру, враг Божии бывает.

Или вы думаете, что напрасно говорит Писание: «до ревности любит дух, живущий в нас»?
 
Или мните, яко всуе писание глаголет: к зависти желает дух, иже вселися в ны?

Но тем большую даёт благодать; посему и сказано: «Бог гордым противится, а смиренным даёт благодать».
 
Болшую же дает благодать: темже глаголет: Господь гордым противится, смиренным же дает благодать.

Итак, покоритесь Богу; противостаньте диаволу, и убежит от вас.
 
Повинитеся убо Богу, противитеся же диаволу, и бежит от вас.

Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные.
 
Приближитеся Богу, и приближится вам: очистите руце, грешницы, исправите сердца ваша, двоедушнии:

Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость — в печаль.
 
постраждите и слезите и плачитеся: смех ваш в плачь да обратится, и радость в сетование:

Смиритесь пред Господом, и вознесёт вас.
 
смиритеся пред Господем, и вознесет вы.

Не злословьте друг друга, братия: кто злословит брата или судит брата своего, тот злословит закон и судит закон; а если ты судишь закон, то ты не исполнитель закона, но судья.
 
Не оклеветайте друг друга, братие: оклеветаяй бо брата, или осуждаяй брата своего, оклеветает закон и осуждает закон: аще же закон осуждаеши, неси творец закона, но судия.

Един Законодатель и Судия, могущий спасти и погубить; а ты кто, который судишь другого?
 
Един есть законоположник и судия, могий спасти и погубити: ты же кто еси осуждаяй друга?

Теперь послушайте вы, говорящие: «сегодня или завтра отправимся в такой-то город, и проживём там один год, и будем торговать и получать прибыль»;
 
Слышите ныне, глаголющии: днесь или утре пойдем во он град, и сотворим ту лето едино, и куплю деем и приобретение:

вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий.
 
иже не весте, что утре случится: кая бо жизнь ваша, пара бо есть, яже вмале является, потом же исчезает.

Вместо того, чтобы вам говорить: «если угодно будет Господу и живы будем, то сделаем то или другое», —
 
Вместо еже бы глаголати вам: аще Господь восхощет, и живи будем, и сотворим сие или оно:

вы, по своей надменности, тщеславитесь: всякое такое тщеславие есть зло.
 
ныне же хвалитеся в гордынех ваших: всяка хвала такова зла есть.

Итак, кто разумеет делать добро и не делает, тому грех.
 
Ведущему убо добро творити, и не творящему, грех ему есть.

Примечания:

 
Синодальный перевод
7 диавол — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «дьявол», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.