1 Коринфянам 4 глава

Первое послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Итак, каждый должен разуметь нас, как служителей Христовых и домостроителей таин Божиих.
 
Тако нас да непщует человек, яко слуг Христовых и строителей таин Божиих:

От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным.
 
а еже прочее ищется в строителех, да верен кто обрящется.

Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе.
 
Мне же не велико есть, да от вас истяжуся, или от человеческаго дне: но ни сам себе востязую.

Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем не оправдываюсь; судия же мне — Господь.
 
Ничесоже бо в себе свем, но ни о сем оправдаюся: востязуяй же мя Господь есть.

Посему не судите никак прежде времени, пока не придёт Господь, Который и осветит скрытое во мраке, и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.
 
Темже прежде времене ничтоже судите, дондеже приидет Господь, иже во свете приведет тайная тмы и объявит советы сердечныя, и тогда похвала будет комуждо от Бога.

Это, братия, приложил я к себе и Аполлосу ради вас, чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим.
 
Сия же, братие (моя), преобразих на себе и аполлоса вас ради, да от наю научитеся не паче написанных мудрствовати, да не един по единому гордитеся на другаго.

Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил?
 
Кто бо тя разсуждает? Что же имаши, егоже неси приял? Аще же и приял еси, что хвалишися яко не прием?

Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы и в самом деле царствовали, чтобы и нам с вами царствовать!
 
Се, сыти есте, се, обогатистеся, без нас воцаристеся: и о, дабы воцарилися есте, да и мы быхом с вами цартсвовали.

Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговорёнными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков.
 
Мню бо, яко Бог ны посланники последния яви, яко насмертники: зане позор быхом миру и ангелом и человеком.

Мы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии.
 
Мы (убо) буи Христа ради, вы же мудри о Христе: мы немощни, вы же крепцы: вы славни, мы же безчестни.

Даже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся,
 
До нынешняго часа и алчем, и жаждем, и наготуем, и страждем, и скитаемся,

и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мы благословляем; гонят нас, мы терпим;
 
и труждаемся, делающе своими руками. Укоряеми, благословляем: гоними, терпим:

хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне.
 
хулими, утешаемся: якоже отреби миру быхом, всем попрание доселе.

Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих.
 
Не срамляя вас сия пишу, но якоже чада моя возлюбленная наказую.

Ибо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов; я родил вас во Христе Иисусе благовествованием.
 
Аще бо (и) многи пестуны имате о Христе, но не многи отцы: о Христе бо Иисусе благовествованием аз вы родих.

Посему умоляю вас: подражайте мне, как я Христу.
 
Молю же вас: подобни мне бывайте, якоже аз Христу.

Для сего я послал к вам Тимофея, моего возлюбленного и верного в Господе сына, который напомнит вам о путях моих во Христе, как я учу везде, во всякой церкви.
 
Сего ради послах к вам тимофеа, иже ми есть чадо возлюблено и верно о Господе, иже вам воспомянет пути моя, яже о Христе Иисусе, якоже везде и во всяцей Церкви учу.

Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;
 
Яко не грядущу ми к вам, разгордешася нецыи:

но я скоро приду к вам, если угодно будет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу,
 
прииду же скоро к вам, аще Господь восхощет, и уразумею не слово разгордевшихся, но силу:

ибо Царство Божие не в слове, а в силе.
 
не в словеси бо Царство Божие, но в силе.

Чего вы хотите? с жезлом прийти к вам или с любовью и духом кротости?
 
Что хощете? с палицею ли прииду к вам, или с любовию и духом кротости?

Примечания:

 
Синодальный перевод
9 позорище — зрелище; место, объект на который обращён взор.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.