2 Коринфянам 11 глава

Второе послание к Коринфянам апостола Павла
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

О, если бы вы несколько были снисходительны к моему неразумию! Но вы и снисходите ко мне.
 
о, да бысте мало потерпели безумию моему! Но и потерпите мя.

Ибо я ревную о вас ревностью Божиею; потому что я обручил вас единому мужу, чтобы представить Христу чистою девою.
 
Ревную бо по вас Божиею ревностию: обручих бо вас единому мужу деву чисту представити Христови.

Но боюсь, чтобы, как змей хитростью своею прельстил Еву, так и ваши умы не повредились, уклонившись от простоты во Христе.
 
Боюся же, да не како, якоже змий еву прельсти лукавством своим, тако истлеют и разумы ваши от простоты, яже о Христе.

Ибо если бы кто, придя, начал проповедовать другого Иисуса, которого мы не проповедовали, или если бы вы получили иного Духа, которого не получили, или иное благовестие, которого не принимали, — то вы были бы очень снисходительны к тому.
 
Аще бо грядый инаго Иисуса проповедает, егоже не проповедахом, или духа инаго приемлете, егоже не приясте, или благовествование ино, еже не приясте, добре бысте потерпели.

Но я думаю, что у меня ни в чём нет недостатка против высших Апостолов:
 
Непщую бо ничимже лишитися предних апостол:

хотя я и невежда в слове, но не в познании. Впрочем, мы во всём совершенно известны вам.
 
аще бо и невежда словом, но не разумом: но везде явльшеся о всем в вас.

Согрешил ли я тем, что унижал себя, чтобы возвысить вас, потому что безмездно проповедовал вам Евангелие Божие?
 
Или грех сотворих себе смиряя, да вы вознесетеся, яко туне Божие благовествование благовестих вам?

Другим церквам я причинял издержки, получая от них содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал,
 
От иных Церквей уях, приим оброк к вашему служению: и пришед к вам, и в скудости быв, не стужих ни единому:

ибо недостаток мой восполнили братия, пришедшие из Македонии; да и во всём я старался и постараюсь не быть вам в тягость.
 
скудость бо мою исполниша братия, пришедше от македонии: и во всем без стужения вам себе соблюдох и соблюду.

По истине Христовой во мне скажу, что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии.
 
Есть истина Христова во мне, яко похваление сие не заградится о мне в странах ахайских.

Почему же так поступаю? Потому ли, что не люблю вас? Богу известно! Но как поступаю, так и буду поступать,
 
Почто? зане не люблю ли вас? Бог весть. А еже творю, и сотворю,

чтобы не дать повода ищущим повода, дабы они, чем хвалятся, в том оказались такими же, как и мы.
 
да отсеку вину хотящым вины, да, о немже хвалятся, обрящутся якоже и мы.

Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых.
 
Таковии бо лживи апостоли, делателе льстивии, преобразующеся во апостолы Христовы.

И неудивительно: потому что сам сатана принимает вид Ангела света,
 
И не дивно: сам бо сатана преобразуется во ангела светла:

а потому не великое дело, если и служители его принимают вид служителей правды; но конец их будет по делам их.
 
не велие убо, аще и служителие его преобразуются яко служители правды: имже кончина будет по делом их.

Ещё скажу: не почти кто-нибудь меня неразумным; а если не так, то примите меня, хотя бы как неразумного, чтобы и мне сколько-нибудь похвалиться.
 
Паки глаголю: да никтоже мнит мя безумна быти: аще ли ни, поне яко безумна приимите мя, да и аз мало что похвалюся.

Что скажу, то скажу не в Господе, но как бы в неразумии при такой отважности на похвалу.
 
А еже глаголю, не глаголю по Господе, но яко в безумии в сей части похвалы:

Как многие хвалятся по плоти, то и я буду хвалиться.
 
понеже мнози хвалятся по плоти, и аз похвалюся.

Ибо вы, люди разумные, охотно терпите неразумных:
 
Любезно бо приемлете безумныя, мудри суще:

вы терпите, когда кто вас порабощает, когда кто объедает, когда кто обирает, когда кто превозносится, когда кто бьёт вас в лицо.
 
приемлете бо, аще кто вас порабощает, аще кто поядает, аще кто не влепоту проторит, аще кто по лицу биет вы, аще кто величается.

К стыду говорю, что на это у нас недоставало сил. А если кто смеет хвалиться чем-либо, то (скажу по неразумию) смею и я.
 
По досаждению глаголю, зане аки мы изнемогохом. О немже аще дерзает кто, несмысленно глаголю, дерзаю и аз.

Они Евреи? и я. Израильтяне? и я. Семя Авраамово? и я.
 
Еврее ли суть? и аз. Израилите ли суть? и аз. Семя авраамле ли суть? и аз.

Христовы служители? в безумии говорю: я больше. Я гораздо более был в трудах, безмерно в ранах, более в темницах и многократно при смерти.
 
Служителие ли Христовы суть? не в мудрости глаголю, паче аз. В трудех множае, в ранах преболе, в темницах излиха, в смертех многащи.

От Иудеев пять раз дано мне было по сорока ударов без одного;
 
От иудей пять краты четыредесять разве единыя приях:

три раза меня били палками, однажды камнями побивали, три раза я терпел кораблекрушение, ночь и день пробыл во глубине морской;
 
трищи палицами биен бых, единою каменьми наметан бых, трикраты корабль опровержеся со мною: нощь и день во глубине сотворих:

много раз был в путешествиях, в опасностях на реках, в опасностях от разбойников, в опасностях от единоплеменников, в опасностях от язычников, в опасностях в городе, в опасностях в пустыне, в опасностях на море, в опасностях между лжебратиями,
 
в путных шествиих множицею: беды в реках, беды от разбойник, беды от сродник, беды от язык, беды во градех, беды в пустыни, беды в мори, беды во лжебратии:

в труде и в изнурении, часто в бдении, в голоде и жажде, часто в посте, на стуже и в наготе.
 
в труде и подвизе, во бдениих множицею, во алчбе и жажди, в пощениих многащи, в зиме и наготе.

Кроме посторонних приключений, у меня ежедневно стечение людей, забота о всех церквах.
 
Кроме внешних, нападение еже по вся дни, и попечение всех Церквей.

Кто изнемогает, с кем бы и я не изнемогал? Кто соблазняется, за кого бы я не воспламенялся?
 
Кто изнемогает, и не изнемогаю? Кто соблазняется, и аз не разжизаюся?

Если должно мне хвалиться, то буду хвалиться немощью моею.
 
Аще хвалитися ми подобает, о немощи моей похвалюся.

Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, благословенный вовеки, знает, что я не лгу.
 
Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа весть, сый благословен во веки, яко не лгу.

В Дамаске областной правитель царя Ареты стерёг город Дамаск, чтобы схватить меня; и я в корзине был спущен из окна по стене и избежал его рук.
 
В дамасце языческий князь арефы царя стрежаше дамаск град, яти мя хотя: и оконцем в кошнице свешен бых по стене, и избегох из руку его.

Примечания:

 
Синодальный перевод
8 церквам — старое написание, но не ошибка; сейчас пишут «церквям», однако, чтобы искать по симфонии, нужно понимать, как слово пишется в старой орфографии.
27 бдение — воздержание от сна, без сна.
28 церквах — церквях; см. выше.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.