1 Фессалоникийцам 4 глава

Первое послание к Фессалоникийцам апостола Павла
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

За сим, братия, просим и умоляем вас Христом Иисусом, чтобы вы, приняв от нас, как должно вам поступать и угождать Богу, более в том преуспевали,
 
Темже убо, братие, просим вы и молим о Христе Иисусе, якоже приясте от нас, како подобает вам ходити и угождати Богови, якоже и ходите, да избыточествуете паче:

ибо вы знаете, какие мы дали вам заповеди от Господа Иисуса.
 
весте бо, какова повеления дахом вам Господем Иисусом.

Ибо воля Божия есть освящение ваше, чтобы вы воздерживались от блуда;
 
Сия бо есть воля Божия, святость ваша, хранити себе самех от блуда,

чтобы каждый из вас умел соблюдать свой сосуд в святости и чести,
 
и ведети комуждо от вас свой сосуд стяжавати во святыни и чести,

а не в страсти похотения, как и язычники, не знающие Бога;
 
а не в страсти похотней, якоже и языцы не ведящии Бога,

чтобы вы ни в чём не поступали с братом своим противозаконно и корыстолюбиво: потому что Господь — мститель за всё это, как и прежде мы говорили вам и свидетельствовали.
 
и еже не преступати и лихоимствовати в вещи брата своего: зане мститель есть Господь о всех сих, якоже и прежде рекохом к вам и засвидетельствовахом.

Ибо призвал нас Бог не к нечистоте, но к святости.
 
Не призва бо нас Бог на нечистоту, но во святость.

Итак, непокорный непокорен не человеку, но Богу, Который и дал нам Духа Своего Святого.
 
Темже убо отметаяй не человека отметает, но Бога, давшаго духа своего святаго в нас.

О братолюбии же нет нужды писать к вам; ибо вы сами научены Богом любить друг друга,
 
О братолюбии же, не требуете, да пишется к вам, сами бо вы Богом учени есте, еже любити друг друга:

ибо вы так и поступаете со всеми братиями по всей Македонии. Умоляем же вас, братия, более преуспевать
 
ибо творите то ко всей братии, сущей во всей македонии. Молим же вы, братие, избыточествовати паче,

и усердно стараться о том, чтобы жить тихо, делать своё дело и работать своими собственными руками, как мы заповедывали вам;
 
и любезно прилежати, еже безмолвствовати и деяти своя и делати своима рукама, якоже повелехом вам:

чтобы вы поступали благоприлично перед внешними и ни в чём не нуждались.
 
да ходите благообразно ко внешним и ни чесогоже требуете.

Не хочу же оставить вас, братия, в неведении об умерших, дабы вы не скорбели, как прочие, не имеющие надежды.
 
Не хощу же вас, братие, не ведети о умерших, да не скорбите, якоже и прочии не имущии упования.

Ибо, если мы веруем, что Иисус умер и воскрес, то и умерших в Иисусе Бог приведёт с Ним.
 
Аще бо веруем, яко Иисус умре и воскресе, тако и Бог умершыя во Иисусе приведет с ним.

Ибо сие говорим вам словом Господним, что мы, живущие, оставшиеся до пришествия Господня, не предупредим умерших,
 
Сие бо вам глаголем словом Господним, яко мы живущии, оставшии в пришествие Господне, не имамы предварити умерших:

потому что Сам Господь при возвещении, при гласе Архангела и трубе Божией, сойдёт с неба, и мёртвые во Христе воскреснут прежде;
 
яко сам Господь в повелении, во гласе архангелове и в трубе Божии снидет с небесе, и мертвии о Христе воскреснут первее:

потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем.
 
потом же мы, живущии оставшии, купно с ними восхищени будем на облацех в сретение Господне на воздусе, и тако всегда с Господем будем.

Итак, утешайте друг друга сими словами.
 
Темже утешайте друг друга в словесех сих.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 предупреждать — опережать. Современное понимание слова предупреждать подразумевает другой смысл. В старом понимании, предупреждать — это сделать что-нибудь раньше кого-нибудь или чего-нибудь, опередить кого-нибудь или что-нибудь в каком-нибудь действии или поступке. От слова — упредить. Корень — прежде. Сравните с Мк 6:33, Иов 3:24.
17 в сретение — на встречу.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.