Иисус Навин 4 глава

Книга Иисуса Навина
Синодальный перевод → Елизаветинская на русском

 
 

Когда весь народ перешёл через Иордан, Господь сказал Иисусу:
 
И егда скончаша вси людие преходяще иордан, и рече Господь к иисусу, глаголя:

возьмите себе из народа двенадцать человек, по одному человеку из колена,
 
поими дванадесять мужей от людий, мужа единаго от коегождо племене,

и дайте им повеление и скажите: возьмите себе отсюда, из средины Иордана, где стояли ноги священников неподвижно, двенадцать камней, и перенесите их с собою, и положите их на ночлеге, где будете ночевать в эту ночь.
 
повели им, глаголя: возмите от среды иордана, идеже стояша нози жречестии, готовых дванадесять каменей, и изнесше я с собою, положите в полце вашем, идеже станете тамо в нощи.

Иисус призвал двенадцать человек, которых назначил из сынов Израилевых, по одному человеку из колена,
 
И призвав иисус дванадесять мужей славных от сынов израилевых, единаго от коегождо племене, рече им:

и сказал им Иисус: пойдите пред ковчегом Господа, Бога вашего, в средину Иордана и возьмите оттуда, и положите на плечо своё каждый по одному камню, по числу колен сынов Израилевых,
 
идите предо мною пред лицем Господним в средину иордана: и взем оттуду кийждо камень един да возложит на рамена своя, по числу племен (сынов) израилевых:

чтобы они были у вас знамением; когда спросят вас в последующее время сыны ваши и скажут: «к чему у вас эти камни?»,
 
да будут вам сии в знамение посреде вас лежаще всегда, да егда вопросит тебе утро сын твой, глаголя: что суть камение сие вам?

вы скажете им: «в память того, что вода Иордана разделилась перед ковчегом завета Господа; когда он переходил через Иордан, тогда вода Иордана разделилась»; таким образом, камни сии будут для сынов Израилевых памятником навек.
 
и ты возвестиши сыну твоему, глаголя: яко оскуде иордан река от лица кивота завета Господа всея земли, егда прехождаше его, и изсяче вода иорданова: и будут вам камение сие в память сынов израилевых даже до века.

И сделали сыны Израилевы так, как приказал Иисус: взяли двенадцать камней из Иордана, как говорил Господь Иисусу, по числу колен сынов Израилевых, и перенесли их с собою на ночлег, и положили их там.
 
И сотвориша тако сынове израилевы, якоже заповеда Господь иисусу: и вземше дванадесять каменей от среды иордана, якоже заповеда Господь иисусу в скончании прехождения сынов израилевых, и принесоша их с собою в полк, и положиша их тамо.

И другие двенадцать камней поставил Иисус среди Иордана на месте, где стояли ноги священников, нёсших ковчег завета. Они там и до сего дня.
 
Постави же иисус и другия дванадесять каменей в самем иордане на месте, идеже стояху нози жерцев воздвизающих кивот завета Господня, и суть тамо даже до сего дне.

Священники, нёсшие ковчег, стояли среди Иордана, доколе не окончено было всё, что Господь повелел Иисусу сказать народу — так, как завещал Моисей Иисусу; а народ между тем поспешно переходил.
 
Стояху же жерцы воздвизающии кивот завета Господня во иордане, дондеже сконча иисус вся, елика заповеда Господь иисусу поведати людем, по всем, елика заповеда моисей иисусу: и потщашася людие, и преидоша.

Когда весь народ перешёл Иордан, тогда перешёл и ковчег завета Господня, и священники пред народом;
 
И бысть егда скончаша вси людие преходити (иордан), прейде и кивот завета Господня, и камение пред ними.

и сыны Рувима, и сыны Гада, и половина колена Манассиина перешли вооружённые впереди сынов Израилевых, как говорил им Моисей.
 
И преидоша сынове рувимли и сынове гадовы и пол племене манассиина устроены пред сынми израилевы, якоже заповеда им моисей:

Около сорока тысяч вооружённых на брань перешло пред Господом на равнины Иерихонские, чтобы сразиться.
 
четыредесять тысящ вооружени на рать преидоша пред Господем на брань ко граду иерихону.

В тот день прославил Господь Иисуса пред очами всего Израиля, и стали бояться его, как боялись Моисея, во все дни жизни его.
 
В той день возвеличи Господь иисуса пред всем родом израилевым: и бояхуся его, якоже бояхуся моисеа, елико время поживе.

И сказал Господь Иисусу, говоря:
 
И рече Господь ко иисусу, глаголя:

прикажи священникам, несущим ковчег откровения, выйти из Иордана.
 
заповеждь жерцем, воздвизающым кивот завета свидения, изступити из иордана.

Иисус приказал священникам и сказал: выйдите из Иордана.
 
И заповеда иисус жерцем, глаголя: изыдите из иордана.

И когда священники, нёсшие ковчег завета Господня, вышли из Иордана, то, лишь только стопы ног их ступили на сушу, вода Иордана устремилась по своему месту и пошла, как вчера и третьего дня, выше всех берегов своих.
 
И бысть егда изыдоша жерцы воздвизающии кивот завета Господня от среды иордана, и поставиша ноги на сусе, и устремися вода иорданова на место и пойде якоже вчера и третияго дне по всему краю.

И вышел народ из Иордана в десятый день первого месяца и поставил стан в Галгале, на восточной стороне Иерихона.
 
И людие взыдоша от иордана в десятый день перваго месяца: и ополчишася сынове израилевы в галгалех на стране, яже на восток солнца от иерихона.

И двенадцать камней, которые взяли они из Иордана, Иисус поставил в Галгале
 
И дванадесять камения сия, яже взя от иордана, постави иисус в галгалех, и рече к сыном израилевым, глаголя:

и сказал сынам Израилевым: когда спросят в последующее время сыны ваши отцов своих: «что значат эти камни?»,
 
егда вопросят вас сынове ваши, глаголюще: что суть камение сие?

скажите сынам вашим: «Израиль перешёл через Иордан сей по суше»,
 
возвестите сыном вашым: яко по суху прейде израиль иордан сей,

ибо Господь, Бог ваш, иссушил воды Иордана для вас, доколе вы не перешли его, так же, как Господь, Бог ваш, сделал с Чермным морем, которое иссушил пред нами, доколе мы не перешли его,
 
изсушившу Господу Богу вашему воду иорданю пред ними, дондеже преидоша, якоже сотвори Господь Бог ваш чермному морю, еже изсуши Господь Бог ваш пред вами, дондеже преидохом:

дабы все народы земли познали, что рука Господня сильна, и дабы вы боялись Господа, Бога вашего, во все дни.
 
да уведят вси языцы земнии, яко рука Господня крепка есть, и вы да чтете Господа Бога вашего во всякое время.

Примечания:

 
Синодальный перевод
13 брань — война, боевые действия.
23 Чермное, не чёрное. Чермное — от церковно-книжного, устарелого — багровое, темнокрасное. Чермное море — современное Красное море.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.