2 Царств 22 глава

Вторая книга Царств
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
 
И҆ глаго́ла даві́дъ ко гд҇ѹ словеса̀ пѣ́сни сеѧ̀ въ де́нь, въ ѻ҆́ньже и҆зба́ви и҆ гд҇ь и҆з̾ рѹкѝ всѣ́хъ вра҄гъ є҆гѡ̀ и҆ и҆з̾ рѹкѝ саѹ́ловы,

Господь — твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
 
и҆ речѐ пѣ́снь: гд҇и, ка́меню мо́й и҆ ѹ҆твержде́нїе моѐ, и҆ и҆збавлѧ́ѧй мѧ̀ мнѣ̀:

Бог мой — скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение моё и убежище моё; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
 
бг҃ъ мо́й, храни́тель мо́й бѹ́детъ мнѣ̀, ѹ҆пова́ѧ бѹ́дѹ на него̀: защи́тникъ мо́й и҆ ро́гъ спасе́нїѧ моегѡ̀, застѹ́пникъ мо́й и҆ прибѣ́жище моѐ спасе́нїѧ моегѡ̀, ѿ непра́веднагѡ спасе́ши мѧ̀.

Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
 
Хва́льнаго призовѹ̀ гд҇а, и҆ ѿ вра҄гъ мои́хъ спасѹ́сѧ:

Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
 
ѩ҆́кѡ ѡ҆держа́ша мѧ̀ бѡлѣ́зни смє́ртныѧ и҆ пото́цы беззако́нїѧ смѧто́ша мѧ̀,

цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
 
бѡлѣ́зни смє́ртныѧ ѡ҆быдо́ша мѧ̀, предвари́ша мѧ̀ жесто́кѡсти смє́ртныѧ.

Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из чертога Своего голос мой, и вопль мой дошёл до слуха Его.
 
Внегда̀ скорбѣ́ти мѝ призовѹ̀ гд҇а, и҆ къ бг҃ѹ моемѹ̀ воззовѹ̀, и҆ ѹ҆слы́шитъ ѿ хра́ма ст҃а́гѡ своегѡ̀ гла́съ мо́й, и҆ во́пль мо́й вни́детъ во ѹ҆́шы є҆гѡ̀.

Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался Он.
 
И҆ смѧте́сѧ и҆ тре́петна бы́сть землѧ̀, и҆ ѡ҆снова҄нїѧ небесѐ смѧто́шасѧ и҆ подвиго́шасѧ, ѩ҆́кѡ прогнѣ́васѧ на нѧ̀ гд҇ь:

Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
 
взы́де ды́мъ гнѣ́вомъ є҆гѡ̀, и҆ ѻ҆́гнь и҆з̾ ѹ҆́стъ є҆гѡ̀ поѧ́стъ: ѹ҆́глїе возгорѣ́шасѧ ѿ негѡ̀,

Наклонил Он небеса и сошёл; и мрак под ногами Его;
 
и҆ преклонѝ небеса̀ и҆ сни́де, и҆ мра́къ под̾ нога́ма є҆гѡ̀,

и воссел на Херувимов, и полетел, и понёсся на крыльях ветра;
 
и҆ всѣ́де на херѹві́мы и҆ летѣ̀, и҆ ѩ҆ви́сѧ на крилѹ҄ вѣ́трєню,

и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
 
и҆ положѝ тмѹ̀ закро́въ сво́й: ѡ҆́крестъ є҆гѡ̀ селе́нїе є҆гѡ̀, темнотѹ̀ во́дъ ѡ҆гѹстѝ во ѻ҆́блацѣхъ воздѹ́шныхъ:

от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
 
ѿ сїѧ́нїѧ пред̾ ни́мъ разгорѣ́шасѧ ѹ҆́глїе ѻ҆́гненнїи.

Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
 
И҆ возгремѣ̀ съ небесѐ гд҇ь, и҆ вы́шнїй дадѐ гла́съ сво́й,

пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребил их.
 
и҆ посла̀ стрѣ́лы, и҆ расточѝ и҆̀хъ: и҆ блеснѹ̀ мо́лнїю, и҆ ѹ҆страшѝ ѧ҆̀:

И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
 
и҆ ѩ҆ви́шасѧ и҆сто́чницы морсті́и, и҆ ѿкры́шасѧ ѡ҆снова҄нїѧ вселе́нныѧ ѿ запреще́нїѧ гд҇нѧ, ѿ дохнове́нїѧ дх҃а гнѣ́ва є҆гѡ̀:

Простёр Он руку с высоты и взял меня, и извлёк меня из вод многих;
 
посла̀ съ высоты̀ и҆ прїѧ́тъ мѧ̀, и҆звлече́ мѧ ѿ во́дъ мно́гихъ:

избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
 
и҆зба́ви мѧ̀ ѿ вра҄гъ мои́хъ си́льныхъ и҆ ѿ ненави́дѧщихъ мѧ̀, ѩ҆́кѡ ѹ҆крѣпи́шасѧ па́че менѐ:

Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
 
предвари́ша мѧ̀ въ де́нь печа́ли моеѧ̀. И҆ бы́сть гд҇ь ѹ҆твержде́нїе моѐ,

и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
 
и҆ и҆зведе́ мѧ на широтѹ̀, и҆ и҆зба́ви мѧ̀, ѩ҆́кѡ бл҃говолѝ во мнѣ̀.

Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
 
И҆ воздаде́ ми гд҇ь по пра́вдѣ мое́й, и҆ по чистотѣ̀ рѹкѹ̀ моє́ю воздаде́ ми,

Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
 
ѩ҆́кѡ сохрани́хъ пѹти҄ гд҇ни и҆ не нече́ствовахъ ѿ бг҃а моегѡ̀,

ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
 
ѩ҆́кѡ всѧ҄ сѹдбы҄ є҆гѡ̀ предо мно́ю, и҆ ѡ҆правда҄нїѧ є҆гѡ̀ не ѿстѹпи́ша ѿ менѐ,

и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
 
и҆ бѹ́дѹ непоро́ченъ є҆мѹ̀, и҆ сохраню́сѧ ѿ беззако́нїѧ моегѡ̀.

И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
 
И҆ возда́стъ мѝ гд҇ь по пра́вдѣ мое́й и҆ по чистотѣ̀ рѹкѹ̀ моє́ю пред̾ ѻ҆чи́ма є҆гѡ̀.

С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним — искренно,
 
Съ прпдбнымъ прпдбенъ бѹ́деши, и҆ съ мѹ́жемъ непови́ннымъ непови́ненъ бѹ́деши:

с чистым — чисто, а с лукавым — по лукавству его.
 
и҆ со и҆збра́ннымъ и҆збра́нъ бѹ́деши, и҆ со стропти́вымъ разврати́шисѧ:

Людей угнетённых Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
 
лю́ди же смирє́нныѧ спасе́ши, и҆ ѻ҆́чи го́рдыхъ смири́ши.

Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
 
ѩ҆́кѡ ты̀ просвѣща́еши свѣти́лникъ мо́й, гд҇и, и҆ гд҇ь просвѣти́тъ мѝ тмѹ̀ мою̀:

С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
 
ѩ҆́кѡ тобо́ю потекѹ̀ препоѧ́санъ, и҆ ѡ҆ бз҃ѣ мое́мъ прелѣ́зѹ стѣ́нѹ.

Бог! — непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
 
Крѣ́покъ, непоро́ченъ пѹ́ть є҆гѡ̀: гл҃го́лъ гд҇ень держа́венъ, разжже́нъ: защи́тникъ є҆́сть всѣ҄мъ ѹ҆пова́ющымъ на него̀.

Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
 
ѩ҆́кѡ кто̀ крѣ́покъ ра́звѣ гд҇а; и҆ кто̀ творе́цъ ра́звѣ бг҃а на́шегѡ;

Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
 
Крѣ́покъ ѹ҆крѣплѧ́ѧй мѧ̀ си́лою, и҆ положѝ непоро́ченъ пѹ́ть мо́й:

делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
 
положи́вый но́зѣ моѝ ѩ҆́кѡ є҆лє́ни, и҆ на высо́кихъ поставлѧ́ѧй мѧ̀:

научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
 
наѹча́ѧй рѹ́цѣ моѝ на бра́нь, и҆ положи́вый лѹ́къ мѣ́дѧнъ мы҄шца моѧ҄.

Ты даёшь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
 
И҆ да́лъ мѝ є҆сѝ защище́нїе спасе́нїѧ моегѡ̀, и҆ кро́тость твоѧ̀ ѹ҆мно́жи мѧ̀.

Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
 
Разшири́лъ є҆сѝ стѡпы̀ моѧ҄ подо мно́ю, и҆ не позы́бнѹстѣсѧ го́лєни моѝ.

Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
 
Поженѹ̀ врагѝ моѧ҄ и҆ потреблю̀ ѧ҆̀, и҆ не возвращѹ́сѧ до́ндеже сконча́ю и҆̀хъ:

и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
 
и҆ сокрѹшѹ̀ и҆̀хъ, и҆ не воста́нѹтъ, и҆ падѹ́тъ под̾ нога́ма мои́ма.

Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
 
И҆ ѹ҆крѣпи́ши мѧ̀ си́лою на бра́нь, подклони́ши востаю́щыѧ на мѧ̀ под̾ мѧ̀.

Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
 
И҆ врагѝ моѧ҄ да́лъ мѝ є҆сѝ хребе́тъ, ненави́дѧщыѧ мѧ̀, и҆ ѹ҆мертви́лъ є҆сѝ и҆̀хъ:

Они взывают, но нет спасающего, — ко Господу, но Он не внемлет им.
 
возопїю́тъ, и҆ нѣ́сть помо́щника, ко гд҇ѹ, и҆ не ѹ҆слы́ша и҆́хъ:

Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
 
и҆ и҆стни́хъ ѧ҆̀ ѩ҆́кѡ пра́хъ земны́й, ѩ҆́кѡ бре́нїе пѹті́й и҆стончи́хъ ѧ҆̀.

Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
 
И҆ и҆зба́виши мѧ̀ ѿ прерѣка́нїѧ люді́й мои́хъ, сохрани́ши мѧ̀ въ главѹ̀ ѩ҆зы́кѡвъ. И҆ лю́дїе, и҆́хже не вѣ́дѧхъ, рабо́таша мѝ.

Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.
 
Сы́нове чѹжді́и солга́ша мѝ, въ слѹ́хъ ѹ҆́ха ѹ҆слы́ша мѧ̀:

Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
 
сы́нове чѹжді́и ѿве́ржени бѹ́дѹтъ, и҆ вострепе́щѹтъ во градѣ́хъ свои́хъ.

Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесён Бог, убежище спасения моего,
 
Жи́въ гд҇ь, и҆ блг҇ве́нъ храни́тель мо́й, и҆ вознесе́тсѧ бг҃ъ мо́й, храни́тель сп҇нїѧ моегѡ̀.

Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
 
Крѣ́пкїй гд҇ь даѧ́й ѿмщє́нїѧ мнѣ̀ и҆ наказѹ́ѧй лю́ди под̾ мѧ̀,

и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
 
и҆ и҆зводѧ́й мѧ̀ ѿ вра҄гъ мои́хъ, и҆ ѿ востаю́щихъ на мѧ̀ вознесе́ши мѧ̀, ѿ мѹ́жа непра́ведна и҆зба́виши мѧ̀.

За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
 
Сегѡ̀ ра́ди и҆сповѣ́мсѧ тебѣ̀, гд҇и, во ѩ҆зы́цѣхъ, и҆ и҆́мени твоемѹ̀ воспою̀:

величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его вовеки!
 
велича́ѧй спасє́нїѧ царѧ̀ своегѡ̀, и҆ творѧ́й мл҇ть хрїстѹ̀ своемѹ̀ даві́дѹ и҆ сѣ́мени є҆гѡ̀ до вѣ́ка.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.