2 Царств 9 глава

Вторая книга Царств
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

И сказал Давид: не остался ли ещё кто-нибудь из дома Саулова? я оказал бы ему милость ради Ионафана.
 
И҆ речѐ даві́дъ: є҆́сть ли є҆щѐ ѡ҆ста́вшїйсѧ въ домѹ̀ саѹ́ли, и҆ сотворю̀ съ ни́мъ ми́лость ї҆ѡнаѳа́на ра́ди;

В доме Саула был раб, по имени Сива; и позвали его к Давиду, и сказал ему царь: ты ли Сива? И тот сказал: я, раб твой.
 
И҆ ѿ до́мѹ саѹ́лѧ бѣ̀ ѻ҆́трокъ, и҆ и҆́мѧ є҆мѹ̀ сїва̀: и҆ призва́ша є҆го̀ къ даві́дѹ, и҆ речѐ къ немѹ̀ ца́рь: ты́ ли є҆сѝ сїва̀; И҆ речѐ: а҆́зъ ра́бъ тво́й.

И сказал царь: нет ли ещё кого-нибудь из дома Саулова? я оказал бы ему милость Божию. И сказал Сива царю: есть сын Ионафана, хромой ногами.
 
И҆ речѐ ца́рь: ѡ҆ста́сѧ ли ѿ до́мѹ саѹ́лѧ є҆щѐ мѹ́жъ, и҆ сотворю̀ съ ни́мъ мл҇ть бж҃їю; И҆ речѐ сїва̀ къ царю̀: є҆щѐ є҆́сть сы́нъ ї҆ѡнаѳа́новъ, хро́мъ нога́ма.

И сказал ему царь: где он? И сказал Сива царю: вот, он в доме Махира, сына Аммиэлова, в Лодеваре.
 
И҆ речѐ ца́рь: гдѣ́ є҆сть; И҆ речѐ сїва̀ къ царю̀: сѐ, въ домѹ̀ махі́ра сы́на а҆мїи́лѧ ѿ лода́вара.

И послал царь Давид, и взяли его из дома Махира, сына Аммиэлова, из Лодевара.
 
И҆ посла̀ ца́рь даві́дъ, и҆ взѧ̀ є҆го̀ и҆з̾ до́мѹ махі́ра сы́на а҆мїи́лѧ ѿ лода́вара.

И пришёл Мемфивосфей, сын Ионафана, сына Саулова, к Давиду, и пал на лицо своё, и поклонился. И сказал Давид: Мемфивосфей! И сказал тот: вот раб твой.
 
И҆ прїи́де мемфївосѳе́й сы́нъ ї҆ѡнаѳа́на сы́на саѹ́лова къ царю̀ даві́дѹ, и҆ падѐ на лицы̀ свое́мъ и҆ поклони́сѧ є҆мѹ̀. И҆ речѐ є҆мѹ̀ даві́дъ: мемфївосѳе́е. И҆ речѐ: сѐ, ра́бъ тво́й.

И сказал ему Давид: не бойся; я окажу тебе милость ради отца твоего Ионафана и возвращу тебе все поля Саула, отца твоего, и ты всегда будешь есть хлеб за моим столом.
 
И҆ речѐ є҆мѹ̀ даві́дъ: не бо́йсѧ, ѩ҆́кѡ творѧ̀ сотворю̀ съ тобо́ю ми́лость ї҆ѡнаѳа́на ра́ди ѻ҆тца̀ твоегѡ̀, и҆ возвращѹ̀ тебѣ̀ всѧ҄ се́ла саѹ́ла дѣ́да твоегѡ̀, и҆ ты̀ ѩ҆́ждь хлѣ́бъ на трапе́зѣ мое́й всегда̀.

И поклонился Мемфивосфей и сказал: что такое раб твой, что ты призрел на такого мёртвого пса, как я?
 
И҆ поклони́сѧ є҆мѹ̀ мемфївосѳе́й и҆ речѐ: кто́ є҆смь а҆́зъ ра́бъ тво́й, ѩ҆́кѡ призрѣ́лъ є҆сѝ на пса̀ ѹ҆ме́ршаго подо́бнаго мнѣ̀;

И призвал царь Сиву, слугу Саула, и сказал ему: всё, что принадлежало Саулу и всему дому его, я отдаю сыну господина твоего;
 
И҆ призва̀ ца́рь сївѹ̀ ѻ҆́трочища саѹ́лѧ, и҆ речѐ є҆мѹ̀: всѧ҄ є҆ли҄ка сѹ́ть саѹ҄лѧ и҆ ве́сь до́мъ є҆гѡ̀ да́хъ сы́нѹ господи́на твоегѡ̀:

итак, обрабатывай для него землю ты и сыновья твои и рабы твои, и доставляй плоды её, чтобы у сына господина твоего был хлеб для пропитания; Мемфивосфей же, сын господина твоего, всегда будет есть за моим столом. У Сивы было пятнадцать сыновей и двадцать рабов.
 
и҆ дѣ́лай є҆мѹ̀ зе́млю ты̀ и҆ сы́нове твоѝ и҆ рабѝ твоѝ, и҆ да прино́сиши сы́нѹ господи́на твоегѡ̀ хлѣ́бы, да ѩ҆́стъ: и҆ мемфївосѳе́й сы́нъ господи́на твоегѡ̀ да ѩ҆́стъ хлѣ́бъ всегда̀ на трапе́зѣ мое́й. Ѹ҆ сївы́ же бѧ́хѹ пѧтьна́десѧть сынѡ́въ и҆ два́десѧть рабѡ́въ.

И сказал Сива царю: всё, что приказывает господин мой, царь, рабу своему, исполнит раб твой. Мемфивосфей ел за столом Давида, как один из сыновей царя.
 
И҆ речѐ сїва̀ къ царю̀: по всѣ҄мъ, є҆ли҄ка заповѣ́да господи́нъ мо́й ца́рь рабѹ̀ своемѹ̀, та́кѡ сотвори́тъ ра́бъ тво́й. И҆ мемфївосѳе́й ѩ҆дѧ́ше на трапе́зѣ даві́довѣ, ѩ҆́коже є҆ди́нъ ѿ сынѡ́въ царе́выхъ.

У Мемфивосфея был малолетний сын, по имени Миха. Все, живущие в доме Сивы, были рабами Мемфивосфея.
 
И҆ мемфївосѳе́ю сы́нъ бѣ̀ ма́лъ, и҆ и҆́мѧ є҆мѹ̀ мі́ха, и҆ всѐ ѡ҆бита́нїе до́мѹ сїви́на рабѝ бѧ́хѹ мемфївосѳе́ѡвы.

И жил Мемфивосфей в Иерусалиме, ибо он ел всегда за царским столом. Он был хром на обе ноги.
 
И҆ мемфївосѳе́й живѧ́ше во ї҆ер҇ли́мѣ, ѩ҆́кѡ на трапе́зѣ царе́вѣ ѩ҆дѧ́ше всегда̀: и҆ то́й бѧ́ше хро́мъ ѻ҆бѣ́ма нога́ма свои́ма.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.