4 Царств 15 глава

Четвертая книга Царств
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

В двадцать седьмой год Иеровоама, царя Израильского, воцарился Азария, сын Амасии, царь Иудейский:
 
Въ лѣ́то два́десѧть седмо́е ї҆еровоа́ма царѧ̀ ї҆и҃лева воцари́сѧ а҆зарі́а сы́нъ а҆мессі́и царѧ̀ ї҆ѹ́дина:

шестнадцати лет был он, когда воцарился, и пятьдесят два года царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Иехолия, из Иерусалима.
 
сы́нъ шести́надесѧти лѣ́тъ бѣ̀, є҆гда̀ нача̀ ца́рствовати, и҆ пѧтьдесѧ́тъ два̀ лѣ́та ца́рствова во ї҆ер҇ли́мѣ. И҆́мѧ же ма́тере є҆гѡ̀ ї҆ехелі́а ѿ ї҆ер҇ли́ма.

Он делал угодное в очах Господних во всём так, как поступал Амасия, отец его.
 
И҆ сотворѝ пра́вое пред̾ ѻ҆чи́ма гд҇нима по всемѹ̀, є҆ли҄ка сотворѝ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀ а҆мессі́а,

Только высоты не были отменены: народ совершал ещё жертвы и курения на высотах.
 
ѻ҆ба́че высо́кихъ не разорѝ: є҆щѐ лю́дїе жрѧ́хѹ и҆ кадѧ́хѹ на высо́кихъ.

И поразил Господь царя, и был он прокажённым до дня смерти своей и жил в отдельном доме. И Иофам, сын царя, начальствовал над дворцом и управлял народом земли.
 
И҆ коснѹ́сѧ гд҇ь царѧ̀, и҆ бы́сть прокаже́нъ до днѐ сме́рти своеѧ̀: и҆ ца́рствова въ домѹ̀ а҆пфѹсѡ́ѳъ. И҆ ї҆ѡаѳа́мъ сы́нъ царе́въ бѣ̀ над̾ до́момъ сѹдѧ̀ лю́демъ землѝ тоѧ̀.

Прочее об Азарии и обо всём, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
 
И҆ прѡ́чаѧ слове́съ а҆зарі́и, и҆ всѧ҄ є҆ли҄ка сотворѝ, нѐ сїѧ҄ ли напи҄сана въ кни́зѣ слове́съ дні́й царе́й ї҆ѹ́диныхъ;

И почил Азария с отцами своими, и похоронили его с отцами его в городе Давидовом. И воцарился Иофам, сын его, вместо него.
 
И҆ ѹ҆́спе а҆зарі́а со ѻ҆тцы҄ свои́ми, и҆ погребо́ша є҆го̀ со ѻ҆тцы҄ є҆гѡ̀ во гра́дѣ даві́довѣ. И҆ воцари́сѧ ї҆ѡаѳа́мъ сы́нъ є҆гѡ̀ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.

В тридцать восьмой год Азарии, царя Иудейского, воцарился Захария, сын Иеровоама, над Израилем в Самарии и царствовал шесть месяцев.
 
Въ лѣ́то три́десѧть ѻ҆смо́е а҆зарі́и царѧ̀ ї҆ѹ́дина ца́рствова заха́рїа сы́нъ ї҆еровоа́мль над̾ ї҆и҃лемъ въ самарі́и ше́сть мц҇ъ.

Он делал неугодное в очах Господних, как делали отцы его: не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввёл Израиля в грех.
 
и҆ сотворѝ лѹка́вое пред̾ ѻ҆чи́ма гд҇нима, ѩ҆́коже сотвори́ша ѻ҆тцы̀ є҆гѡ̀, не ѿстѹпѝ ѿ всѣ́хъ грѣхѡ́въ ї҆еровоа́ма сы́на нава́това, и҆́же въ грѣ́хъ введѐ ї҆и҃лѧ.

И составил против него заговор Селлум, сын Иависа, и поразил его пред народом и убил его, и воцарился вместо него.
 
И҆ воста́ста на́нь селлѹ́мъ сы́нъ ї҆аві́совъ и҆ кевлаа́мъ, и҆ порази́ста є҆го̀, и҆ ѹ҆мертви́ста є҆го̀: и҆ воцари́сѧ селлѹ́мъ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.

Прочее о Захарии написано в летописи царей Израильских.
 
И҆ прѡ́чаѧ слове́съ заха́рїевыхъ, сѐ, сѹ́ть напи҄сана въ кни́зѣ слове́съ дні́й царе́й ї҆и҃левыхъ.

Таково было слово Господа, которое он изрёк Ииую, сказав: сыновья твои до четвёртого рода будут сидеть на престоле Израилевом. И сбылось так.
 
сїѐ сло́во гд҇не, є҆́же гл҃а ко ї҆иѹ́ю, рекі́й: сы́нове четве́ртїи сѧ́дѹтъ тебѣ̀ и҆ на престо́лѣ ї҆и҃левѣ. И҆ бы́сть та́кѡ.

Селлум, сын Иависа, воцарился в тридцать девятый год Азарии, царя Иудейского, и царствовал один месяц в Самарии.
 
И҆ селлѹ́мъ сы́нъ ї҆аві́совъ воцари́сѧ во ї҆и҃ли: и҆ въ лѣ́то три́десѧть девѧ́тое а҆зарі́и царѧ̀ ї҆ѹ́дина, ца́рствова селлѹ́мъ мц҇ъ дні́й въ самарі́и.

И пошёл Менаим, сын Гадия из Фирцы, и пришёл в Самарию, и поразил Селлума, сына Иависова, в Самарии и умертвил его, и воцарился вместо него.
 
И҆ взы́де манаи́мъ сы́нъ гадді́инъ ѿ ѳерсі́лы, и҆ прїи́де въ самарі́ю, и҆ ѹ҆бѝ селлѹ́ма сы́на ї҆аві́сова въ самарі́и, и҆ ѹ҆мертвѝ є҆го̀, и҆ воцари́сѧ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.

Прочее о Селлуме и о заговоре его, который он составил, написано в летописи царей Израильских.
 
И҆ прѡ́чаѧ слове́съ селлѹ́мовыхъ, и҆ совѣща́нїе є҆гѡ̀, и҆́мже совѣща́сѧ, сѐ, сѹ́ть пи҄сана въ кни́зѣ слове́съ дні́й царе́й ї҆и҃левыхъ.

И поразил Менаим Типсах и всех, которые были в нём и в пределах его, начиная от Фирцы, за то, что город не отворил ворот, и разбил его, и всех беременных женщин в нём разрубил.
 
Тогда̀ поразѝ манаи́мъ и҆ ѳе́рсѹ, и҆ всѧ҄, ѩ҆̀же въ не́й, и҆ предѣ́лы є҆ѧ̀ ѿ ѳе́рсы, поне́же не ѿверзо́ша є҆мѹ̀, и҆ разбѝ ю҆̀ и҆ всѣ́хъ, и҆̀же въ не́й, и҆ и҆мѹ́щихъ во чре́вѣ разсѣчѐ.

В тридцать девятом году Азарии, царя Иудейского, воцарился Менаим, сын Гадия, над Израилем и царствовал десять лет в Самарии;
 
Въ лѣ́то три́десѧть девѧ́тое а҆зарі́и царѧ̀ ї҆ѹ́дина, ца́рствова манаи́мъ сы́нъ гадді́инъ над̾ ї҆и҃лемъ де́сѧть лѣ́тъ въ самарі́и,

и делал он неугодное в очах Господних; не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввёл Израиля в грех, во все дни свои.
 
и҆ сотворѝ лѹка́вое пред̾ ѻ҆чи́ма гд҇нима, (во всѧ҄ дни҄ своѧ҄) не ѿстѹпѝ ѿ всѣ́хъ грѣхѡ́въ ї҆еровоа́ма сы́на нава́това, и҆́же въ грѣ́хъ введѐ ї҆и҃лѧ.

Тогда пришёл Фул, царь Ассирийский, на землю Израилеву. И дал Менаим Фулу тысячу талантов серебра, чтобы руки его были за него и чтобы утвердить царство в руке своей.
 
Во дни҄ є҆гѡ̀ взы́де фѹ́ла ца́рь а҆ссѷрі́йскїй на зе́млю (ї҆и҃левѹ), и҆ манаи́мъ дадѐ фѹ́лѣ ты́сѧщѹ тала҄нтъ сребра̀, да бѹ́детъ рѹка̀ є҆гѡ̀ съ ни́мъ, (є҆́же ѹ҆крѣпи́ти ца́рство въ рѹкѹ̀ є҆гѡ̀).

И разложил Менаим это серебро на Израильтян, на всех людей богатых, по пятидесяти сиклей серебра на каждого человека, чтобы отдать царю Ассирийскому. И пошёл назад царь Ассирийский и не остался там в земле.
 
И҆ возложѝ манаи́мъ да́нь на ї҆и҃лѧ, на всѣ́хъ си́льныхъ, да́ти царю̀ а҆ссѷрі́йскѹ пѧтьдесѧ́тъ сї҄кль сребра̀ мѹ́жѹ коемѹ́ждо: и҆ возврати́сѧ ца́рь а҆ссѷрі́йскъ, и҆ не ста̀ та́мѡ въ землѝ.

Прочее о Менаиме и обо всём, что он сделал, написано в летописи царей Израильских.
 
И҆ прѡ́чаѧ слове́съ манаи́мовыхъ, и҆ всѧ҄ є҆ли҄ка сотворѝ, не сѐ ли, сїѧ҄ напи҄сана въ кни́зѣ слове́съ дні́й царе́й ї҆и҃левыхъ;

И почил Менаим с отцами своими. И воцарился Факия, сын его, вместо него.
 
И҆ ѹ҆́спе манаи́мъ со ѻ҆тцы҄ свои́ми, и҆ воцари́сѧ факі́а сы́нъ є҆гѡ̀ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.

В пятидесятый год Азарии, царя Иудейского, воцарился Факия, сын Менаима, над Израилем в Самарии и царствовал два года;
 
Въ лѣ́то пѧтьдесѧ́тое а҆зарі́и царѧ̀ ї҆ѹ́дина, ца́рствова факі́а сы́нъ манаи́мль над̾ ї҆и҃лемъ въ самарі́и лѣ҄та два̀,

и делал он неугодное в очах Господних; не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввёл Израиля в грех.
 
и҆ сотворѝ лѹка́вое пред̾ ѻ҆чи́ма гд҇нима, и҆ ѿстѹпѝ ѿ грѣхѡ́въ ї҆еровоа́ма сы́на нава́това, и҆́же въ грѣ́хъ введѐ ї҆и҃лѧ.

И составил против него заговор Факей, сын Ремалии, сановник его, и поразил его в Самарии в палате царского дома, с Арговом и Арием, имея с собою пятьдесят человек Галаадитян, и умертвил его, и воцарился вместо него.
 
И҆ воста̀ на него̀ факе́й сы́нъ ромелі́инъ, трїста́тъ є҆гѡ̀, и҆ ѹ҆бѝ є҆го̀ въ самарі́и бли́з̾ до́мѹ царе́ва, со а҆рго́вомъ и҆ со а҆рі́емъ, и҆ съ ни́мъ (бѧ́хѹ) пѧтьдесѧ́тъ мѹже́й ѿ галааді́тѡвъ, и҆ ѹ҆мертвѝ є҆го̀, и҆ воцари́сѧ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.

Прочее о Факии и обо всём, что он сделал, написано в летописи царей Израильских.
 
И҆ прѡ́чаѧ слове́съ факі́евыхъ, и҆ всѧ҄ є҆ли҄ка сотворѝ сѐ, сѹ́ть, пи҄сана въ кни́зѣ слове́съ дні́й царе́й ї҆и҃левыхъ.

В пятьдесят второй год Азарии, царя Иудейского, воцарился Факей, сын Ремалии, над Израилем в Самарии и царствовал двадцать лет;
 
Въ лѣ́то пѧтьдесѧ́тъ второ́е а҆зарі́и царѧ̀ ї҆ѹ́дина, ца́рствова факе́й сы́нъ ромелі́инъ над̾ ї҆и҃лемъ въ самарі́и два́десѧть лѣ́тъ,

и делал он неугодное в очах Господних: не отставал от грехов Иеровоама, сына Наватова, который ввёл Израиля в грех.
 
и҆ сотворѝ лѹка́вое пред̾ ѻ҆чи́ма гд҇нима, не ѿстѹпѝ ѿ всѣ́хъ грѣхѡ́въ ї҆еровоа́ма сы́на нава́това, и҆́же въ грѣ́хъ введѐ ї҆и҃лѧ.

Во дни Факея, царя Израильского, пришёл Феглаффелласар, царь Ассирийский, и взял Ион, Авел-Беф-Мааху, и Ианох, и Кедес, и Асор, и Галаад, и Галилею, всю землю Неффалимову, и переселил их в Ассирию.
 
Во дни҄ факе́а царѧ̀ ї҆и҃лева прїи́де ѳелгаѳфелласа́ръ ца́рь а҆ссѷрі́йскїй, и҆ взѧ̀ а҆і́нъ и҆ а҆велвеѳмааха̀, и҆ а҆ѡ́ха и҆ кене́зѹ, и҆ а҆сѡ́ра и҆ галаа́дъ и҆ галїле́ю, всю̀ зе́млю нефѳалі́млю, и҆ приведѐ ѧ҆̀ ко а҆ссѷрі́анѡмъ.

И составил заговор Осия, сын Илы, против Факея, сына Ремалиина, и поразил его, и умертвил его, и воцарился вместо него в двадцатый год Иоафама, сына Озиина.
 
И҆ воста̀ ѡ҆сі́а сы́нъ и҆лы̀ на факе́а сы́на ромелі́ина, и҆ поразѝ є҆го̀, и҆ ѹ҆мертвѝ є҆го̀, и҆ воцари́сѧ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀ въ два́десѧтое лѣ́то ї҆ѡаѳа́ма сы́на а҆зарі́ина.

Прочее о Факее и обо всём, что он сделал, написано в летописи царей Израильских.
 
И҆ прѡ́чаѧ слове́съ факе́евыхъ, и҆ всѧ҄ є҆ли҄ка сотворѝ, сѐ, сїѧ҄ напи҄сана въ кни́зѣ слове́съ дні́й царе́й ї҆и҃левыхъ.

Во второй год Факея, сына Ремалиина, царя Израильского, воцарился Иоафам, сын Озии, царя Иудейского.
 
Въ лѣ́то второ́е факе́а сы́на ромелі́ина царѧ̀ ї҆и҃лева воцари́сѧ ї҆ѡаѳа́мъ, сы́нъ а҆зарі́и царѧ̀ ї҆ѹ́дина:

Двадцати пяти лет был он, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме. Имя матери его Иеруша, дочь Садока.
 
сы́нъ два́десѧти пѧтѝ лѣ́тъ бѣ̀, є҆гда̀ нача̀ ца́рствовати, и҆ шестьна́десѧть лѣ́тъ ца́рствова во ї҆ер҇ли́мѣ. И҆́мѧ же ма́тере є҆гѡ̀ ї҆ерѹса̀ дщѝ садѡ́кова.

Он делал угодное в очах Господних: во всём, как поступал Озия, отец его, так поступал и он.
 
И҆ сотворѝ пра́вое пред̾ ѻ҆чи́ма гд҇нима, по всемѹ̀ є҆ли҄ка сотворѝ ѻ҆те́цъ є҆гѡ̀ а҆зарі́а,

Только высоты не были отменены: народ совершал ещё жертвы и курения на высотах. Он построил верхние ворота при доме Господнем.
 
ѻ҆ба́че высо́кихъ не разорѝ: є҆щѐ лю́дїе жрѧ́хѹ и҆ кадѧ́хѹ на высо́кихъ. То́й созда̀ двє́ри хра́мѹ гд҇ню вы҄шнїѧ.

Прочее об Иоафаме и обо всём, что он сделал, написано в летописи царей Иудейских.
 
И҆ прѡ́чаѧ слове́съ ї҆ѡаѳа́мовыхъ, и҆ всѧ҄ є҆ли҄ка сотворѝ, не сїѧ҄ ли напи҄сана въ кни́зѣ слове́съ дні́й царе́й ї҆ѹ́диныхъ;

В те дни начал Господь посылать на Иудею Рецина, царя Сирийского, и Факея, сына Ремалиина.
 
Во дни҄ ѡ҆́ны нача́тъ гд҇ь посыла́ти на ї҆ѹ́дѹ раассѡ́на царѧ̀ сѵ́рска и҆ факе́а сы́на ромелі́ина.

И почил Иоафам с отцами своими, и погребён с отцами своими в городе Давида, отца его. И воцарился Ахаз, сын его, вместо него.
 
И҆ ѹ҆́спе ї҆ѡаѳа́мъ со ѻ҆тцы҄ свои́ми, и҆ погребе́нъ бы́сть со ѻ҆тцы҄ свои́ми во гра́дѣ даві́да ѻ҆тца̀ своегѡ̀. И҆ воцари́сѧ а҆ха́зъ сы́нъ є҆гѡ̀ вмѣ́стѡ є҆гѡ̀.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.