4 Царств 5 глава

Четвертая книга Царств
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Нееман, военачальник царя Сирийского, был великий человек у господина своего и уважаемый, потому что через него дал Господь победу Сириянам; и человек сей был отличный воин, но прокажённый.
 
И҆ неема́нъ кнѧ́зь си́лы сѷрі́йскїѧ бѣ̀ мѹ́жъ ве́лїй пред̾ господи́номъ свои́мъ и҆ ди́венъ лице́мъ, ѩ҆́кѡ и҆́мъ дадѐ гд҇ь сп҇нїе сѷрі́и: и҆ мѹ́жъ бѣ̀ си́ленъ крѣ́постїю прокаже́нъ.

Сирияне однажды пошли отрядами и взяли в плен из земли Израильской маленькую девочку, и она служила жене Неемановой.
 
И҆ и҆з̾ сѷрі́и и҆зыдо́ша во́ини и҆ плѣни́ша ю҆́ноткѹ ма́лѹ ѿ землѝ ї҆и҃левы: и҆ бѣ̀ пред̾ жено́ю неема́новою (слѹжа̀)

И сказала она госпоже своей: о, если бы господин мой побывал у пророка, который в Самарии, то он снял бы с него проказу его!
 
и҆ речѐ госпожѣ̀ свое́й: ѽ, дабы̀ господи́нъ мо́й бы́лъ ѹ҆ про҇ро́ка бж҃їѧ, и҆́же въ самарі́и, то́й бы ѡ҆чи́стилъ є҆го̀ и҆ прока́зы є҆гѡ̀.

И пошёл Нееман и передал это господину своему, говоря: так и так говорит девочка, которая из земли Израильской.
 
И҆ вни́де и҆ возвѣстѝ господи́нѹ своемѹ̀ и҆ речѐ: та́кѡ и҆ та́кѡ глаго́ла ю҆́нотка, ѩ҆́же ѿ землѝ ї҆и҃левы.

И сказал царь Сирийский Нееману: пойди, сходи, а я пошлю письмо к царю Израильскому. Он пошёл и взял с собою десять талантов серебра и шесть тысяч сиклей золота, и десять перемен одежд;
 
И҆ речѐ ца́рь сѷрі́йскїй ко неема́нѹ: и҆дѝ, вни́ди, и҆ послю̀ писа́нїе ко царю̀ ї҆и҃левѹ. И҆ по́йде, и҆ взѧ̀ въ рѹ́цѣ своѝ де́сѧть тала҄нтъ сребра̀ и҆ ше́сть ты́сѧщъ златни҄къ и҆ де́сѧть и҆змѣнѧ́емыхъ ри́зъ.

и принёс письмо царю Израильскому, в котором было сказано: вместе с письмом сим, вот, я посылаю к тебе Неемана, слугу моего, чтобы ты снял с него проказу его.
 
И҆ внесѐ писа́нїе къ царю̀ ї҆и҃левѹ глаго́лѧ: и҆ нн҃ѣ є҆гда̀ прїи́детъ писа́нїе сїѐ къ тебѣ̀, сѐ, посла́хъ къ тебѣ̀ неема́на раба̀ моего̀, да ѡ҆чи́стиши є҆го̀ ѿ прока́зы є҆гѡ̀.

Царь Израильский, прочитав письмо, разодрал одежды свои и сказал: разве я Бог, чтобы умерщвлять и оживлять, что он посылает ко мне, чтобы я снял с человека проказу его? вот, теперь знайте и смотрите, что он ищет предлога враждовать против меня.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ прочтѐ писа́нїе ца́рь ї҆и҃левъ, раздра̀ ри҄зы своѧ҄ и҆ речѐ: є҆да̀ а҆́зъ бг҃ъ є҆́смь, є҆́же мертви́ти и҆ животвори́ти, ѩ҆́кѡ се́й посла̀ и҆ мнѣ̀, да ѡ҆чи́щѹ мѹ́жа ѿ прока́зы є҆гѡ̀; про́чее разѹмѣ́йте и҆ ви́дите, ѩ҆́кѡ сѐ и҆́щетъ вины̀ ко мнѣ̀.

Когда услышал Елисей, человек Божий, что царь Израильский разодрал одежды свои, то послал сказать царю: для чего ты разодрал одежды свои? пусть он придёт ко мне, и узнает, что есть пророк в Израиле.
 
И҆ бы́сть є҆гда̀ ѹ҆слы́ша є҆лїссе́и, ѩ҆́кѡ раздра̀ ри҄зы своѧ҄ ца́рь ї҆и҃левъ, и҆ посла̀ къ царю̀ ї҆и҃левѹ, глаго́лѧ: почто̀ раздра́лъ є҆сѝ ри҄зы твоѧ҄; да прїи́детъ ко мнѣ̀ нн҃ѣ неема́нъ, и҆ да разѹмѣ́етъ, ѩ҆́кѡ є҆́сть про҇ро́къ во ї҆и҃ли.

И прибыл Нееман на конях своих и на колеснице своей, и остановился у входа в дом Елисеев.
 
И҆ прїи́де неема́нъ на ко́нехъ и҆ на колесни́цѣхъ и҆ ста̀ при две́рехъ до́мѹ є҆лїссе́ева.

И выслал к нему Елисей слугу сказать: пойди, омойся семь раз в Иордане, и обновится тело твоё у тебя, и будешь чист.
 
И҆ посла̀ є҆лїссе́й посла́нника къ немѹ̀, глаго́лѧ: ше́дъ и҆змы́йсѧ седми́жды во ї҆ѻрда́нѣ, и҆ возврати́тсѧ пло́ть твоѧ̀ къ тебѣ̀, и҆ ѡ҆чи́стишисѧ.

И разгневался Нееман, и пошёл, и сказал: вот, я думал, что он выйдет, станет и призовёт имя Господа, Бога своего, и возложит руку свою на то место и снимет проказу;
 
И҆ разгнѣ́васѧ неема́нъ, и҆ ѿи́де, и҆ речѐ: сѐ, ѹ҆́бѡ глаго́лахъ, ѩ҆́кѡ и҆зы́детъ ко мнѣ̀, и҆ ста́нетъ, и҆ призове́тъ во и҆́мѧ бг҃а своегѡ̀, и҆ возложи́тъ рѹ́кѹ свою̀ на мѣ́сто, и҆ ѡ҆чи́ститъ прока́зѹ:

разве Авана и Фарфар, реки Дамасские, не лучше всех вод Израильских? разве я не мог бы омыться в них и очиститься? И оборотился и удалился в гневе.
 
не бла́ги ли а҆вана̀ и҆ фарфа́ръ рѣ́ки дама́скѡвы па́че ї҆ѻрда́на и҆ всѣ́хъ во́дъ ї҆и҃левыхъ; не ше́дъ ли и҆змы́юсѧ въ ни́хъ и҆ ѡ҆чи́шѹсѧ; И҆ ѹ҆клони́сѧ и҆ ѿи́де во гнѣ́вѣ.

И подошли рабы его и говорили ему, и сказали: отец мой, если бы что-нибудь важное сказал тебе пророк, то не сделал ли бы ты? а тем более, когда он сказал тебе только: «омойся, и будешь чист».
 
И҆ прибли́жишасѧ ѻ҆́троцы є҆гѡ̀ и҆ рѣ́ша є҆мѹ̀: а҆́ще бы ве́лїе сло́во глаго́лалъ про҇ро́къ тебѣ̀, не бы ли сотвори́лъ є҆сѝ; а҆ ѩ҆́кѡ речѐ къ тебѣ̀: и҆змы́йсѧ, и҆ ѡ҆чи́стишисѧ.

И пошёл он и окунулся в Иордане семь раз, по слову человека Божия, и обновилось тело его, как тело малого ребёнка, и очистился.
 
И҆ сни́де неема́нъ, и҆ погрѹзи́сѧ во ї҆ѻрда́нѣ седми́жды, по глаго́лѹ є҆лїссе́евѹ: и҆ возврати́сѧ пло́ть є҆гѡ̀ ѩ҆́кѡ пло́ть ѻ҆троча́те мла́да, и҆ ѡ҆чи́стисѧ.

И возвратился к человеку Божию он и все сопровождавшие его, и пришёл, и стал пред ним, и сказал: вот, я узнал, что на всей земле нет Бога, как только у Израиля; итак, прими дар от раба твоего.
 
И҆ возврати́сѧ ко є҆лїссе́ю са́мъ и҆ всѐ ѡ҆полче́нїе є҆гѡ̀, и҆ прїи́де и҆ ста̀ пред̾ ни́мъ и҆ речѐ: сѐ, нн҃ѣ разѹмѣ́хъ, ѩ҆́кѡ нѣ́сть бг҃а во все́й землѝ, но то́кмѡ во ї҆и҃ли: и҆ нн҃ѣ прїимѝ благослове́нїе ѿ раба̀ твоегѡ̀.

И сказал он: жив Господь, пред лицом Которого стою! не приму. И тот принуждал его взять, но он не согласился.
 
И҆ речѐ є҆лїссе́й: жи́въ гд҇ь, є҆мѹ́же предста́хъ пред̾ ни́мъ, а҆́ще прїимѹ̀. И҆ понѹжда́ше є҆го̀ взѧ́ти, и҆ не послѹ́ша.

И сказал Нееман: если уже не так, то пусть рабу твоему дадут земли, сколько снесут два лошака, потому что не будет впредь раб твой приносить всесожжения и жертвы другим богам, кроме Господа;
 
И҆ речѐ неема́нъ: а҆́ще ли не (хо́щеши взѧ́ти), то̀ да́ждь рабѹ̀ твоемѹ̀ вре́мѧ, сѹпрѹ́гъ мскѡ́въ, ѿ землѝ сеѧ̀ червле́ныѧ: ѩ҆́кѡ и҆ сотвори́тъ ѿсе́лѣ ра́бъ тво́й всесожже́нїѧ и҆ же́ртвы богѡ́мъ и҆ны҄мъ, но гд҇ѹ є҆ди́номѹ,

только вот в чём да простит Господь раба твоего: когда пойдёт господин мой в дом Риммона для поклонения там и опрётся на руку мою, и поклонюсь я в доме Риммона, то, за моё поклонение в доме Риммона, да простит Господь раба твоего в случае сём.
 
по глаго́лѹ семѹ̀ и҆ ѡ҆ словесѝ се́мъ: и҆ ѡ҆чи́ститъ гд҇ь раба̀ твоего̀, є҆гда̀ вни́детъ господи́нъ мо́й въ до́мъ ремма́новъ на поклоне́нїе та́мѡ: и҆ то́й почі́етъ на рѹкѹ̀ моє́ю, и҆ поклоню́сѧ въ домѹ̀ ремма́ни, внегда̀ кла́нѧтисѧ є҆мѹ̀ въ домѹ̀ ремма́ни, и҆ ѡ҆чи́ститъ гд҇ь раба̀ твоего̀ по словесѝ семѹ̀.

И сказал ему: иди с миром. И он отъехал от него на небольшое пространство земли.
 
И҆ речѐ є҆лїссе́й ко неема́нѹ: и҆дѝ съ ми́ромъ. и҆ ѿи́де ѿ негѡ̀ на хавраѳа̀ землѝ.

И сказал Гиезий, слуга Елисея, человека Божия: вот, господин мой отказался взять из руки Неемана, этого Сириянина, то, что он приносил. Жив Господь! Побегу я за ним, и возьму у него что-нибудь.
 
И҆ речѐ гїезі́й ѻ҆́трочищь є҆лїссе́евъ: сѐ, пощадѣ̀ господи́нъ мо́й неема́на сѵ́рѧнина сего̀, є҆́же не взѧ́ти ѿ рѹкѝ є҆гѡ̀, ѩ҆̀же принесѐ: жи́въ гд҇ь, ѩ҆́кѡ и҆́мамъ тещѝ вслѣ́дъ є҆гѡ̀, и҆ возмѹ̀ ѿ негѡ̀ нѣ́что.

И погнался Гиезий за Нееманом. И увидел Нееман бегущего за собою, и сошёл с колесницы навстречу ему, и сказал: с миром ли?
 
И҆ течѐ гїезі́й во слѣ́дъ неема́новъ. И҆ ви́дѣ є҆го̀ неема́нъ текѹ́ща в̾слѣ́дъ себє̀, и҆ возврати́сѧ съ колесни́цы на срѣ́тенїе є҆мѹ̀ и҆ речѐ: ми́ръ ли;

Он отвечал: с миром; господин мой послал меня сказать: «вот, теперь пришли ко мне с горы Ефремовой два молодых человека из сынов пророческих; дай им талант серебра и две перемены одежд».
 
И҆ речѐ гїезі́й: ми́ръ: господи́нъ мо́й посла́ мѧ, глаго́лѧ: сѐ, нн҃ѣ прїидо́ста ко мнѣ̀ два̀ ѻ҆́трѡчища ѿ горы̀ є҆фре́мли ѿ сынѡ́въ проро́чихъ: да́ждь ѹ҆̀бо и҆́ма тала́нтъ сребра̀ и҆ двѣ̀ премѣ҄ны ри́зъ.

И сказал Нееман: возьми, пожалуй, два таланта. И упрашивал его. И завязал он два таланта серебра в два мешка и две перемены одежд и отдал двум слугам своим, и понесли перед ним.
 
И҆ речѐ неема́нъ: возмѝ два̀ тала҄нта сребра̀. И҆ взѧ̀ два̀ тала҄нта во два̀ мѣшца҄ и҆ двѣ̀ премѣ҄ны ри́зъ, и҆ возложѝ на два̀ ѻ҆́трѡчиша своѧ҄, и҆ несо́ста пред̾ ни́мъ:

Когда он пришёл к холму, то взял из рук их и спрятал дома. И отпустил людей, и они ушли.
 
и҆ прїидо́ша въ сѹмра́ки, и҆ взѧ̀ ѿ рѹ́къ и҆́хъ и҆ сокры̀ во хра́минѣ, и҆ ѿпѹстѝ мѹ́жы.

Когда он пришёл и явился к господину своему, Елисей сказал ему: откуда, Гиезий? И сказал он: никуда не ходил раб твой.
 
И҆ са́мъ вни́де и҆ предста̀ господи́нѹ своемѹ̀. И҆ речѐ къ немѹ̀ є҆лїссе́й: ѿкѹ́дѹ (прише́лъ є҆сѝ), гїезі́е; И҆ речѐ гїезі́й: не и҆сходи́лъ ра́бъ тво́й ника́може.

И сказал он ему: разве сердце моё не сопутствовало тебе, когда обратился навстречу тебе человек тот с колесницы своей? время ли брать серебро и брать одежды, или масличные деревья и виноградники, и мелкий или крупный скот, и рабов или рабынь?
 
И҆ речѐ къ немѹ̀ є҆лїссе́й: не ходи́ло ли се́рдце моѐ съ тобо́ю, и҆ ви́дѣхъ, є҆гда̀ возвраща́шесѧ мѹ́жъ съ колесни́цы свое́й во срѣ́тенїе тебѣ̀; и҆ нн҃ѣ взѧ́лъ є҆сѝ сребро̀ и҆ ри҄зы взѧ́лъ є҆сѝ, да кѹпи́ши за ни́хъ вертогра́ды и҆ ма҄слины и҆ вїногра́ды, и҆ ѻ҆́вцы и҆ волы̀, и҆ ѻ҆́троки и҆ ѻ҆трокѡви́цы:

Пусть же проказа Нееманова пристанет к тебе и к потомству твоему навек. И вышел он от него белый от проказы, как снег.
 
и҆ прока́за неема́нова да прильпне́тъ къ тебѣ̀ и҆ къ сѣ́мени твоемѹ̀ во вѣ́ки. И҆ и҆зы́де ѿ лица̀ є҆гѡ̀ прокаже́нъ ѩ҆́кѡ снѣ́гъ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.