1 Паралипоменон 10 глава

Первая книга Паралипоменон
Синодальный перевод → Елизаветинская Библия

 
 

Филистимляне воевали с Израилем, и побежали Израильтяне от Филистимлян, и падали, поражённые, на горе Гелвуе.
 
Фѷлїсті́ми же воева́ша проти́вѹ ї҆и҃лѧ, и҆ бѣжа́ша мѹ́жїе ї҆и҃лєвы ѿ лица̀ и҆ноплеме́нническа и҆ падо́ша ра́нени на горѣ̀ гелвѹѝ.

И погнались Филистимляне за Саулом и сыновьями его, и убили Филистимляне Ионафана и Авинадава и Мелхисуя, сыновей Сауловых.
 
И҆ погна́ша и҆ноплемє́нницы в̾слѣ́дъ саѹ́ла и҆ в̾слѣ́дъ сынѡ́въ є҆гѡ̀: и҆ ѹ҆би́ша и҆ноплемє́нницы ї҆ѡнаѳа́на и҆ а҆мїнада́ва и҆ мелхїсѹ́а, сынѡ́въ саѹ́ловыхъ.

Сражение против Саула усилилось, и стрелки устремились на него, так что он изранен был стрелками.
 
И҆ ѡ҆тѧгчи́сѧ бра́нь на саѹ́ла, и҆ ѡ҆брѣто́ша є҆го̀ стрѣлцы̀ въ лѹ́кахъ и҆ въ трѹдѣ́хъ, и҆ и҆знемо́же ѿ стрѣ́лъ.

И сказал Саул оруженосцу своему: обнажи меч твой и заколи меня им, чтобы не пришли эти необрезанные и не надругались надо мною. Но оруженосец не решился, потому что очень испугался. Тогда Саул взял меч и пал на него.
 
И҆ речѐ саѹ́лъ къ носѧ́щемѹ ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀: и҆звлецы̀ ме́чь тво́й и҆ прободѝ мѧ̀ и҆́мъ, да не когда̀ прїи́дѹтъ неѡбрѣ́заннїи сі́и и҆ порѹга́ютсѧ мнѣ̀. И҆ не восхотѣ̀ носѧ́й ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ ѹ҆боѧ́сѧ ѕѣлѡ̀. И҆ взѧ̀ саѹ́лъ ме́чь и҆ нападѐ на́нь.

Оруженосец его, увидев, что Саул умер, и сам пал на меч и умер.
 
И҆ ви́дѣ носѧ́й ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀, ѩ҆́кѡ ѹ҆́мре саѹ́лъ, и҆ нападѐ и҆ ѻ҆́нъ на ме́чь сво́й и҆ ѹ҆́мре.

И умер Саул, и три сына его, и весь дом его вместе с ним умер.
 
И҆ ѹ҆́мре саѹ́лъ и҆ трѝ сы҄на є҆гѡ̀ въ де́нь ѡ҆́нъ: и҆ ве́сь до́мъ є҆гѡ̀ кѹ́пнѡ ѹ҆́мре.

Когда увидели Израильтяне, которые были в долине, что все бегут и что Саул и сыновья его умерли, то оставили города свои и разбежались; а Филистимляне пришли и поселились в них.
 
И҆ ви́дѣша всѝ мѹ́жїе ї҆и҃лєвы, и҆̀же во ю҆до́ли, ѩ҆́кѡ побѣжа̀ ї҆и҃ль, и҆ ѩ҆́кѡ ѹ҆́мре саѹ́лъ и҆ сы́нове є҆гѡ̀, и҆ ѡ҆ста́виша гра́ды своѧ҄ и҆ побѣго́ша: и҆ прїидо́ша и҆ноплемє́нницы и҆ всели́шасѧ въ ни́хъ.

На другой день пришли Филистимляне обирать убитых, и нашли Саула и сыновей его, павших на горе Гелвуйской,
 
И҆ бы́сть заѹ́тра, и҆ прїидо́ша и҆ноплемє́нницы совлача́ти па́дшихъ коры҄сти, и҆ ѡ҆брѣто́ша саѹ́ла и҆ сынѡ́въ є҆гѡ̀ па́дшихъ на горѣ̀ гелвѹѝ:

и раздели его, и сняли с него голову его и оружие его, и послали по земле Филистимской, чтобы возвестить о сём пред идолами их и пред народом.
 
и҆ ѡ҆бнажи́ша є҆го̀, и҆ взѧ́ша главѹ̀ є҆гѡ̀ и҆ ѻ҆рѹ́жїе є҆гѡ̀, и҆ посла́ша въ зе́млю и҆ноплеме́нничѹ, да ѡ҆бно́ситсѧ (и҆ пока́жетсѧ) їдѡлѡмъ и҆́хъ и҆ лю́демъ:

И положили оружие его в капище богов своих, и голову его воткнули в доме Дагона.
 
ѻ҆рѹ҄жїѧ же и҆́хъ положи́ша въ ка́пищи бо́га своегѡ̀: и҆ главѹ̀ є҆гѡ̀ поткнѹ́ша въ ка́пищи дагѡ́новѣ.

И услышал весь Иавис Галаадский всё, что сделали Филистимляне с Саулом.
 
И҆ ѹ҆слы́шаша всѝ живѹ́щїи во ї҆аві́сѣ галаа́дстѣмъ всѧ҄, ѩ҆̀же фѷлїсті́ми сотвори́ша саѹ́лѹ и҆ сынѡ́мъ є҆гѡ̀ и҆ ї҆и҃лю:

И поднялись все люди сильные, взяли тело Саулово и тела сыновей его, и принесли их в Иавис, и похоронили кости их под дубом в Иависе, и постились семь дней.
 
и҆ воста́ша ѿ галаа́да всѝ мѹ́жїе крѣ́пцыи, и҆ прїидо́ша и҆ взѧ́ша трѹ́пъ саѹ́ловъ и҆ трѹ́пъ сынѡ́въ є҆гѡ̀, и҆ принесо́ша и҆̀хъ во ї҆аві́съ, и҆ погребо́ша кѡ́сти и҆́хъ под̾ дѹ́бомъ во ї҆аві́сѣ: и҆ пости́шасѧ се́дмь дні́й.

Так умер Саул за своё беззаконие, которое он сделал пред Господом, за то, что не соблюл слова Господня и обратился к волшебнице с вопросом,
 
И҆ ѹ҆́мре саѹ́лъ за беззакѡ́нїѧ своѧ҄, и҆́миже беззако́ннова гд҇еви по словесѝ гд҇ню, поне́же не сохранѝ, ѩ҆́кѡ вопросѝ саѹ́лъ волше́бницы є҆́же вопроси́ти, и҆ ѿвѣща̀ є҆мѹ̀ самѹи́лъ про҇ро́къ.

а не взыскал Господа. За то Он и умертвил его, и передал царство Давиду, сыну Иессееву.
 
И҆ не взыска̀ гд҇а саѹ́лъ: сегѡ̀ ра́ди ѹ҆бѝ є҆го̀ и҆ возвратѝ ца́рство є҆гѡ̀ даві́дѹ сы́нѹ ї҆ессе́евѹ.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.